So-net無料ブログ作成
雑談室学習帳 ブログトップ
前の10件 | -

アンコール中国語 どんどん話せる基本表現 p44~49 [雑談室学習帳]


       アンコール

      まいにち中国語

      (杂谈室学习帐)



アンコール中国語 どんどん話せる基本表現 p44~49 (杂谈室学习帐)     投稿日:2012/04/30

第8课発音のトレーニング
1 3つ以上の音の組み合わせ
 (1)3音節
  服务员/\/ 従業員
  计算机\\ ̄ コンピュータ
  老百姓∨∨\ 庶民
  图书馆/ ̄∨ 図書館
  留学生// ̄ 留学生
  自行车\/ ̄ 自転車

 (2)4音節
  电话号码\\\∨ 電話番号
  天气预报 ̄\\\ 天気予報
  高速公路 ̄\ ̄\ 高速道路
  自然科学\/ ̄/ 自然科学

2.無気音と有気音
 (1)bとp
    编排biānpái 編成する   旁边pángbiān そば、わき
 (2)dとt
    冬天dōngtiān 冬      土地tǔdì 土地
 (3)gとk
    顾客gùkè 顧客       开关kāiguān スイッチ
 (4)jとq
    机器jīqì 机械、机构    奇迹qíjì 奇跡
 (5)zhとch
    展出zhǎnchū展示・展覧する 成长chéngzhǎng 成長・生長する.発展・増大する
 (6)zとc
    早操zǎocāo 朝の体操  操作cāozuò 操作する.仕事をする.

3.zh、ch、sh、rの練習
 (1)战时zhànshí 戦時.戦争中    暂时zànshí しばらく.暫時.一時

 (2)初步chūbù 初步の.一应の    粗布cūbù あら布、目の粗い平織綿布

 (3)诗人shīrén 詩人         私人sīrén 私人、個人

 (4)日记rìjì 日記、日誌       立志lìzhì志をたてる

 (5)木柴mùchái たきぎ、柴      木材mùcái 木材

 (6)仿照fǎngzhào 準ずる      仿造fǎngzào 模造する

听取
 (1)支援zhīyuán支援する       资源zīyuán資源

 (2)商业shāngyè商業         桑叶sāngyèクワの葉

 (3)白球bai2qiu2白い玉       排球páiqiúバレーボール

 (4)鼓励gǔlì励ます.激励(する).奖励(する) 苦力kǔlì肉体労働者


第9课 练习难的发音

1 nとng
 (1)金银jīnyín 金銀          经营jīngyíng経営する

 (2)清蒸qīngzhāngせいろうなどで蒸す 清真 qīngzhēnイスラム教の

 (3)试验 shìyàn試験する、試す   式样 shìyàng様式、型

 (4)机关 jīguān機関・機構      激光 jīguāngレーザー

 (5)烂漫 lànmàn率直で飾り気がない  浪漫làngmànロマンティック

2 ピンイン表記

 皮袄pí'ǎo中国服で,毛皮の裏をつけた上着
 企鹅qǐ'éペンギン
 西安Xī'ān ≠ 先xiān

4545708.gif

互相学习!





《喜羊羊与灰太狼》第一部第一集~喜洋洋与灰太狼之瞭望斜塔 (杂谈室学习帐) [雑談室学習帳]

《喜羊羊与灰太狼》第一部第一集~斜塔(杂谈室学习帐)

《喜羊羊与灰太狼》第一部第一集~瞭望斜塔 (杂谈室学习帐)     投稿日:2009/12/05
http://space.tv.cctv.com/video/VIDE1229936672344591

↓続きを読む をクリックして



続きを読む →中身はこれ


新年快乐!昨天我和好久不见的几个朋友聊天儿了 [雑談室学習帳]


新年快乐!昨天我和好久不见的几个朋友聊天儿了 (杂谈室学习帐)

新年快乐!昨天我和好久不见的几个朋友聊天儿了     投稿日時:IA01 04:32:00
2009ushiome.jpg

新年快乐! 以后也请多多关照。 希望咱们的这一年顺利! 祝世界人民平和! 对了,昨天晚上,是年末的最后的日子吧,我和好久不见的几个朋友在等候室或者msn里聊天儿了。 哦,新年的太阳快要升起来了。 我要出发取材兜风[dōu fēng]了。 昨天的报告呢?我回头儿编辑吧。

空先生,谢谢你的指出。

----
630の世界 !1(及び、こぼれた分は叔叔の学習中)にて、
リアルタイム正月のおじさん、ダイジェスト版公開中



新年快乐!昨天我和好久不见的S先生慢慢儿聊了 (杂谈室学习帐) [雑談室学習帳]


新年快乐!昨天我和好久不见的S先生慢慢儿聊了 (杂谈室学习帐)
新年快乐!昨天我和好久不见的S先生慢慢儿聊了     投稿日時:HB7 08:02:07

你们记住在上海的S先生吗?

我开始用电脑学习汉语和开始上网跟中国朋友交流的时候,和L先生一起参加杂谈室的那位某头等大学的学生叫S啊。
那,想起来吗?
对了,一天我和L先生聊天儿的时候,他说用日语这样:
この弁当は安いのに、口当たりがよくない。
对日本人来说,有点奇怪的表现吧?
所以我指出这个不部分的问题。
当时L先生去商量的就是S先生的地方啊。
当然,我和他们继续交流,互相学习的东西也很多。
不过,他们进行到找工作的期间以后,聊天的机会很少了。

昨晚好旧不见的交流。对他来说,我说的中文已经很进步的。
哈哈哈,不过其实我的单词力还没那么进步吧。
所以对我来说,昨天和他聊天的就是为了学汉语很好的经验!
他说的中文有点难,不过我该什么时候学好的说法。所以很高兴。


新的单词

过于复杂的意思无论对说话的人还是听者都不是很方便。
过于 guo4yu2→(副)~に過ぎる、余りにも
无论 wu2lun4→(接)どんなに~しても、~を問わず

学语言时,听新闻是最难的一环。至少我是这么认为的,尤其对于平时不太去听闻的人来说
(言語を学ぶとき、ニュースを聞くのはもっとも難しいことのひとつ。すくなくとも私はそういう認識だが、とりわけあまり聞かない人にとって)
至少 zhi4shao3→(副)少なくとも
尤其 you2qi2→(副)とりわけ、ことに
对于 dui4yu2→(介)~について、~にとって

主要是有时候我们说的话里省略了很多东西,所以叔叔有时还需要仔细想想才理解。
仔细 zi3xi4→(形)(事をする)態度が細かい。 (動)慎重にする。

不过,最近他也有日本关系的工作吧? (我说)
→(他修改了)
不过,他最近也有和日语相关的工作吧?
相关 xiang1guan1

那张照片中看到真田家的家徽了
家徽 jiāhuī 家紋

真田昌幸,其实这对父子我都很喜欢。一个是智谋型将领,一个是猛将。
智谋型将领 zhi4mou2 xing2 jiang4ling3
猛将 meng3jiang4

我给自己起过一个日本名字。就叫真田信一。
起 qi3 起草する

信二,是读作しんに?

后来决定用しんいち

不过稍微理解了些
稍微 shao1wei1→(副)やや、少しばかり
了 の位置はどうよ    >>>>★★★日本朋友★★★


好久不见的T女士参加杂谈室慢慢儿交流了 (杂谈室学习帐) [雑談室学習帳]

好久不见的T女士参加杂谈室慢慢儿交流了 (杂谈室学习帐)
好久不见的T女士参加杂谈室慢慢儿交流了     投稿日時:FL15 06:12:10

你们记住在大连的T女士吗?

参加杂谈室的时候每次说“わたし帰ります(我回来了)”的那个T女士啊。
那一起想起来一下吧!


http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-02-232
  杂谈室学习帐(日本人のきみの用法他)
   可以は二つの意味
   1、…ことができる  可以肯定 断言することができる
   2…でよい、…でよろしい 你可以走了 帰ってよい
   以上toさんのワンポイントレッスンでした。

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-02-23
  杂谈室学习帐(有了新的朋友)
   在個人電脳前不知什shenme候入睡了。(=_=;)
   →不知什么时候在电脑前睡着了 おじさん
   と書いてくれた大連のTさんありがとう。

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-02-24
  杂谈室学习帐 (Jさんの鮮烈なデビュー)
   在は動詞の前にあって進行を示す  
   例えば 他在看书 彼は本を読んでいる
   動詞の前ですね。ふ~ん。在も想も動詞のようにも感じるので難しいんです
   ここの在は 副詞 なんです
     neは付けなくてもいいんですか
   呢をつけると 強調する
   語尾につくことで 進行形を作る ne

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-02-252
   杂谈室学习帐 (頑固な?おじさん編)

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-02-272
   杂谈室学习帐 (力のなさ ~ブログから転載~)

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-01
   杂谈室学习帐 (スカイプの時のこと)

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-112
   杂谈室学习帐 (3月8日の大集合!)

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-14
   杂谈室学习帐 ( 思い込みその後 )
°º¤ø, 前へ前へ ゆっくりゆっくり ほかほかと そして時に美しく そして時にº°
°º¤ø, 激しい風を伴いながら 春は 一歩 そして また一歩 確実に 時にº°
°º¤ø, はハラハラさせながら 近づいてきています。人間もまた 前へ 前へº°
°º¤ø, ゆっくり ゆっくり ほかほかと ほかほかと 爽快な風を受けながら、º°
°º¤ø, 一歩 そして また一歩 確実に 確実に進んでいけたらいいですね。º°

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-16
   杂谈室学习帐 ( スカイプ激論も良き思い出 )
    o:おじさん、生活の中で普通は舅舅を使います。
    c:现在通常就称舅舅,你说舅父大家也明白
    t:舅舅と舅父が同じ意味ですが、普通は舅舅を使います
    c:现在基本上不称呼舅父了
    t:おじさん、舅爷はおじいさんと大体同じです。

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-264
   杂谈室学习帐 (8~ 言葉は思い出・音痴の日)
    t:私  男性か   女性か
    叔叔:えっ、tさんもぉ?そんなぁ・・・
    t:tさんも なに?
    叔叔:toさんも女性なの?
    t:そうです (13(月) 23:18)

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-265
   杂谈室学习帐 ( 10~ 綺麗どころ・的と得 )
    t :你说的非常好了。你身边一定有很多中国人吧
    j :所以錯得地方hen多hen多、不好意思(*^^*)
    叔叔:你说的非常好了 のdeは 得のほうでしょうか?
    t :この的でいいです
      得は①動詞につけて可能を表す。
         ②動詞と補語の間に用いて可能を表す
         ③動詞や形容詞の後につけて結果や程度と表す
    叔叔:三番ですね
    t :そうです
    t :でも中国語では的の使う範囲は広いです、 的でも大丈夫です
    t :では例を挙げましょう
    j :是a!
    t : ①衬衣穿不得了 →シャツは着られなくなった
      ②办得到 →やれる
      ③病得厉害→病気が重い

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-03-266
   杂谈室学习帐 ( 11~ てっきり・相変わらず・感謝や礼賛への返答 )
    叔叔:nalinali
        太客気ni了でもいいですか naliの代わり
    t:那里那里は褒められた時使います
    叔叔:感謝には及ばないというときは
        あまりつかわないんですか
        誉められたときですね なるほど
    t:感謝には及ばないというときは  不客气
    叔叔:要感謝是我的は
        逆に感謝されてしまったとき ですか  
    t;要感谢的是我
    叔叔:的の位置が違ってましたか私・・・
        記憶が曲がってしまいました 歳だ・・・・

http://blog.so-net.ne.jp/630ojisan/2006-09-06
   杂谈室学习帐 ( 14~その2 Tさんの把構文レッスン)
    叔> 把什么电影你看吗?
    T> 你在看什么电影? > おじさん
    叔> この場合ba構文に無理があるなぁとは想っていましたが やはりそうでしたか ありがとう
    叔> おまけにshenmeの疑問形にmaは不要ですね。つけたらいけませんね
    叔> で、ni在看shenme電影?>Tさん
    T> 処理された物事や人がその動作によってどこにどうなっているかを説明する時には「把」を使う
    T> そうですね shen me を使うときには 吗 をつかわない
    叔> 把那个盘子递给我,好吗?という文を今習っています
    T> そうです
    叔> この場合どこにどうやってが、geiwoですね
    叔> 方向補語とか結果補語をともなうことが多いのですか?
    T> そうです。ちょっと失礼します すみません
    告知> Tさんが退室されました



你们想起来了吗?
昨天我,不死,天王寺和T女士一会儿慢慢儿聊天儿互相学习了。

杂谈室学习帐 ( 14~その3 ) [雑談室学習帳]

杂谈室学习帐 ( 14~その3 )
学习帐( 14~その3 )2/24のノートより     投稿日時:2007/01/02/10:08


■ 管理人さん登場

叔> おばさん!!! また来るかなぁ・・・・・・・・・・・
告知> 管理人さんが入室されました
管> こんばんは
管> 雑談室に関してブラウザの変更をどうしようかと考えていたら。。。
J> 我觉得大概回来吧!
管> おじさん!毎晩凄いですね。
叔> Gさんが最近 みえないんで 心配で
管> メッセで呼んでみては?
叔> おふになっていて
管> 忙しいんでしょうかね。まあ、仕方ないですね。
叔> 安心してやりたいことやってんでしょう
告知> Hさんが入室されました
H> こんばんはお邪魔します
叔> こんばんわ。こっちでもこんばんわ
管> 時間があればサイト上でチャット用ブラウザとしてfirefoxを紹介しておきますので、ネイティブの方と中国語で話す機会が多くなるかなと考えています。
管> こんばんは>Hさん
叔> 第二も要らなくなる。って話ですよね
管> 第二は今ほとんど使われていないのでもう必要ないですね。
H> 声かけていただいてありがとうございます>おじさん
管> 第二のスペースにオフ会のページでも作る予定です。
H> どうもです。日記読ませていただいてます。>管理人さん
叔> これに多言語留言板などができれば最高ですね
管> あはははは。日記は読まない方が良いと言ったのに。。。。
管> 多言語掲示板の方は、、おじさんのサイトで頑張ってください!
H> おもしろくてついw。でも特に中国(人)に対するイメージ変わったりしてませんからw>管理人
叔> Mさんから私のブログにレスがついていまして、多大に誉めていただいてありがとうとのことでした
管> あいうえお中国語 では現在掲示板を停止していますので。
叔> 大変だったようですねぇ あらし
H> おじさんってかなり昔からの常連さんみたいですね>おじさん
叔> 多言語もブラウザですっかり解決の方向です。
H> どこで気分害するのかよくわかんないです>日記
叔> 私はインターネットはこの正月過ぎからですよ
管> う~ん。。。Hさんは話が分かる人ですね。良かったよかった。
叔> それまでは、障害者向けの旧来のパソコン通信bbs育ちです
H> ネット自体、正月すぎから?なんだか慣れてる感がありますよ>おじさん
叔> Jさん起きてる?
H> お忙しいんですね。時間が出来たらぜひ再開してください。>管理人さん
叔> そんなことないです。みようみまねです
H> 海賊版DVDの字幕とかも「あるあるある」と思いますた。
H> Jさんいらっしゃるんですか?
叔> さっきまでいらっしゃいましたよ
管> ありがとうございます。また時間があればのんびり日記でも書こうと思っています。
H> そうなんですか。寝ちゃったんでしょうか。お話したかったです。<Jさん
H> 楽しみに待ってますw>管理人さん
管> ははは。まあ、時間があったらまた日記でアップしますね。
叔> Jさんは火狐の導入をされているのかもしれません
管> そういえば、Hさんは今日本ですか?
H> あ、いいえ、中国です。
管> 僕はもともと広東語を勉強したかったので。。。金銭的に無理でした。。。
管> もし当時僕にお金があったら、このサイトは無かったかもしれません。
H> えーそうなんですか?このサイトなかったかも、ってw えぇぇぇぇえぇ
叔> ははは よかった 金がなくって・・・ なんていえないですね^^;
管> 「あいうえお広東語」だったかも。。。
叔> どんなにメンセンジャのような新技術が現れても
叔> このようなサイトにみんながあつまり
叔> 相互学習の和を広げて行く そのセンター的役割は
管> 今は留学ですか?仕事?バックパッカー?
叔> 忘れたらいけないとみんなで話していたところです
H> ぷw それはそれでw<あいうえお広東語
J> 你好!好久不见了,大家!
管> 交流をメインにおいた場合、おじさんのサイトが重宝されるわけですら。頑張ってください!>おじさん
H> 私ですか?主人の赴任についてきて遊んでるだけです。
H> こんばんはJさん
叔> アクセス数の9パーセントが数字羅列型の中国式IPです
J> 晚上好!
管> おお。なるほど。ご主人の仕事でということですか。
叔> 何がよかったかわからないけど、^^;
管> おじさんは?
叔> 旦那をみつけなきゃぁなんておっしゃられるので間違えてしまいました
叔> おじさんはおじさんだがね
管> やっぱり本当は「おばさん」やったとかはないですよね?
叔> 純粋な独身なんですが
J> 好了?为什么?你不喜欢女人吗?〉叔叔
叔> それはないそれはない 女性がすきなのではなくて、男性と女性を間違えていたことが驚きなだけなんです
H> さらっとすごい質問しますねw>Jさん
H> 明日はお休みですか?>Jさん
J> 不是,明天也工作。最近工作特别忙。
H> お疲れ様です。日曜は?>Jさん
J> 也工作。。。。(-_ゞ
管> おじさんは五字分のサイトでこれから大変になると思いますが、頑張ってくださいね。
管> ご自分
H> ちっちぇ!!
管> 交流の場を提供するものに付きまとう運命というか。。。
叔> 体に気をつけてください>Jさん
叔> はい。すでに毎日10本イヤンなメールにつきまとわれてます
H> 中国語検定とか受けるご予定は?>Jさん
叔> 日中 ときいただけで目つきの変わる人もいますから・・・
J> 谢谢!别客气,还是老样子所以我已经适应了。
J> 没有,没有,没有!
管> まあ、これから色々大変だとは思いますが、頑張って運営していってくださいね。
叔> はいありがとうございます
H> そんな何度も否定しなくても~>Jさん
管> それでは、僕はまた明日もクソうざい仕事があるので、そろそろ失礼しますね。
叔> これからここはJさんにひっぱってってもらおうかと期待しています
J> 你打算考试吗?〉Hさん
叔> どうもお世話になりました。
管> それでは、おやすみなさい。
告知> 管理人さんが退室されました
叔> 晚安
H> あら残念。またお話してください。お仕事がんばってくださいね。>管理人さん
J> 晚安!
H> いいえ。いつかは受けたいなと思っているんですけど。
H> おじさんは中国語検定は?
叔> 検定はまだまだ考えてないです
J> 我的朋友中一个人是今年61岁了。
叔> 名古屋のイーチャイナという語学教室のサイトの問題集やってます
叔> へぇ61才
J> 他也学汉语,去年11月上考试了。结果他合格了!
叔> lihai!!daibangle!!
叔> 太棒了taibangleでした。訂正します
J> 他现在还在学汉语,下次打算2级考上。
叔> 頭がさがります。わたしもそれぐらいまでやってみたいです


■ 中国語で参加したら?

叔> ときどきJさんとも、中国語の用法でどっちが正しいのか。と迷うこともあります。
H> 中国語を使って話すのは面白いので好きなんですけど
叔> できるだけ現地のひとが加わった場面を作りたいとおもっているのですが
叔> 私とJさんのふたりのときはwたしは日本語で あるときは彼のせりふをひきだすように
叔> またあるときは せりふはいえんだろうと困らせるような質問で話してます
H> そうですか
H> おじさんご自身は中国語を使わないんですね
叔> その場面では、中国語としての正確性より、それにいたるまでの
叔> ・・・・わたしも ここはいけるぞという場面がきたら中国語でgo
叔> Tさんなんかいたら、ふだんからオレは中国語だぜって顔して中国語です
H> ははは
叔> 何か直していただいたほうがいいですから 数をしゃべろうと
叔> Jさんは、会社で相当中国のかたとつきあいがあるようで
叔> ふだんからじぶんのわかるちゅうごkjごでしゃべる癖をつけているひとです
叔> それを夜、ここへきて自分なりに整理していらっしゃるんだと想います
H> すごいですね
叔> すごいですよね
叔> あるいみ、Jさんにしてみれば、もっとばりばり中国語だけで話したいんだと想うんです。
叔> 私あいてだと、私おそいから、それでHさんをおよびしたりしたんですが
叔> 最近は、出だしは私も中国語でがんばっていますよ
H> あらごめんなさい今日は日本語で話してしまいました
叔> 管理人さんとの会話の延長線でしたからね。
叔> Oさんもいそがしそうですね
叔> 彼が入ってくるとまた、雰囲気が違ってくるでしょう。
叔> 彼女
叔> 相互学習の雰囲気ができれば、中国語学習者の出番がでてくるんですが
H> そうですね(笑


■ 中国の時間

H> もう12時ですよ。
叔> 中国の時間っていくつぐらいにわかれているんですか?
H> 分かれてないんじゃないですか??
叔> そうなんですかぁ、北京時間ペイチンスィチェンという言葉をよく短波でききますが
H> 北京もどこも日本と1時間ずれてるだけだと思います。
叔> そうでしたか1時間ですか。
H> ええ。ですからそちらは1時すぎ。どうぞもうおやすみになってください。
叔> 西域のほうまでいっしょなのでしょうかね
H> どうなんでしょう。同じだと思うのですが。
叔> 大変そうですね、西域の人は日も登らぬのにおはよでしょうから・・・
叔> さて、それでは どうもお世話になりました
H> はい、それでは。おつかれさました。
H> 長々とお相手ありがとうございました。
H> またよろしくお願いいたします。
叔> またの日に、どうぞよろしくおねがいいたします
叔> 88
叔> おやすみなさい
H> おやすみなさい

杂谈室学习帐 ( 14~その2 Tさんの把構文レッスン ) [雑談室学習帳]

杂谈室学习帐 ( 14~その2 Tさんの把構文レッスン)
学习帐( 14~その2 )2/24のノートより     投稿日時:2006/8/26/19:47

■ いたずらは辞めよう

告知> おばさんさんが入室されました
告知> おばさんさんが退室されました
叔> ん?
告知> 荒川静香さんが入室されました
荒川静香> 練習があるので失礼します。
叔> いたずらは辞めよう。しっかり記録してますよ。
告知> 荒川静香さんが退室されました


■ おやおや

告知> Tさんが入室されました
T> 誰かいませんか
叔> こんばんわ
T> 久しぶり、おじさん
叔> 有人在ma?
叔> 好久不見!
告知> aさんが入室されました
T> 对!
叔> aさんこんばんわ
T> 晚上好
T> aさんは初めてここに着ますか
叔> 晩上好、aさん!
a> 晚上好
叔> ここに来たのは初めてですか?
T> 谢谢 》叔叔
叔> 没事
a> 話の相手はどうやって選ぶのでしょう。
叔> Tさん今日はレッスンは?
叔> ここはフリートークでみんな互いに聞こえる(見える)ようになっているんです
T> 今日は会社の活動がありましたので、授業をキャンセルしました。今は帰ったばかりです
叔> 人がたくさんになったら、たとえば わたしがTさんに 元気?って声をかけるとしたら
叔> 元気?》Tさん
叔> というように > の字で相手を示すと、飛び飛びの行の人同士でも会話になります
T> 元気ですけど、忙しくて大変
叔> わかりましたか 》 aさん
叔> ni 回来了ba 》Tさん お疲れ様でした
a> 私は中国人
T> 私も中国人
叔> 夜はよく眠れているのでしょうか>Tさん
a> かってにはいっただけです。
叔> え?ni是中国人ma?ni的日語hen好!
a> あなたは中国人ってわかってますよ。
T> どうして分かる
叔> aさんはどこからアクセスされているのでしょうか
a> ほめてくれてあいがとう!再見
T> 88
叔> おやおや
叔> 再見
告知> aさんが退室されました
T> おやおや どういう意味ですか
叔> おやおや:ふしぎなものや人にであったときの感嘆詞です。
叔> おやおや、あの人ふしぎなひとですねぇ。などと文頭に入れて 次の文の不思議さを強調します
叔> Tさんでもまだ知らない日本語があったんですね。おやおや ですね。という使い方もあります。
叔> 読み方は お の字にアクセントがあります おyaおyaというよみかたになります
T> そうですか?分かりました。ありがとう


■ Tさんの把構文レッスン

告知> Jさんが入室されました
J> 晚上好!
叔> 晚上好
叔> 软件怎么样?
J> 我还没做。〉叔叔(*^^*)
叔> 你试试吗?
叔> 是啊
T> 你试了吗? ← Tさんは 直してくれたんだね^^;ありがとう!
J> 不行(-_ゞ
J> 我还没试!
叔> Tさんねちゃったぁ?私の中国語簡単すぎて退屈でしょうスミマセン
T> いいえ、DVDを見てます
叔> 火狐というブラウザでここのサイトをみると、漢字の化けがないんです >Tさん
叔> 把什么电影你看吗?
T> 你在看什么电影? > おじさん
叔> この場合ba構文に無理があるなぁとは想っていましたが やはりそうでしたか ありがとう
叔> おまけにshenmeの疑問形にmaは不要ですね。つけたらいけませんね
叔> で、ni在看shenme電影?>Tさん
T> 処理された物事や人がその動作によってどこにどうなっているかを説明する時には「把」を使う
T> そうですね shen me を使うときには 吗 をつかわない
叔> 把那个盘子递给我,好吗?という文を今習っています
T> そうです
叔> この場合どこにどうやってが、geiwoですね
叔> 方向補語とか結果補語をともなうことが多いのですか?
T> そうです。ちょっと失礼します すみません
告知> Tさんが退室されました


■ 又女人呀!

告知> おばさんさんが入室されました
叔> Jさんは、導入のお取り込み中でやんすか?
J> 我在这儿。
叔> なんだかややこしいことになってきましたよ
J> 哈哈哈。。。 (^-^;
叔> おばさんさんこんばんは
お> (^-^;はじめまして。おばさんです。33歳でーーーーす。(*^^*)
叔> ゆうべはどうもでした
お> 二児の母してます。
J> 晚上好!33岁的阿姨!
お> ゆうべ??
叔> あれ、間違えました^^;
お> 2歳と1歳の寝かしつけてる途中です。
叔> 国内のかたですね
お> 日本ですよ。
J> 哈哈哈。。。 。〉叔叔(^-^)v
叔> 你学习汉语多少时间了
お> なかなか中国語はかどりません。
お> お二人の会話お楽しみください。子供が泣き始めました。(T-T)
告知> おばさんさんが退室されました
叔> 首都圏のかたですか?
叔> おやおや
叔> またね
告知> おばさんさんが入室されました
お> (^^ゞ
お> (^.^)y-~~
告知> おばさんさんが退室されました
叔> おいおい即復帰たいしたもんだ 母親
J> 又女人呀!(^^ゞ


■ ブクブク

J> 去说,这周末怎么过?
叔> 没・・・没・・・沈没・・・・・・・bukubuku
J> 对不起,你说的是太难,我不明白(--メ
叔> ない・・・ない・・・沈没・・・ブクブク
J> 什么 ?没有?
叔> 週末的過的事、没有^^;

杂谈室学习帐 ( 14~ ) [雑談室学習帳]

杂谈室学习帐 ( 14~ )
学习帐( 14~ )2/23のノートより     投稿日時:2006/8/23/19:47

■ 音声多重?で
告知> Jさんが入室されました
告知> Hさんが入室されました
H> 您好
H> 吃饭了吗?〉J
叔> Jさんこんばんわ
叔> Jさんはブラウザは何をお使いですか
J> 我刚才吃了饭。
J> 对不起,我一点儿也不知道(^^ゞ
叔> 談話室文字化けに朗報!ブラウザmozillaFirefoxで
H> 吃了什么?
J> 我吃了烧鱼。
叔> 無料ブラウザのmozillaFirefoxを推奨します。
叔> http://www.mozilla-japan.org/
J> 怎么用?
H> 是烤鱼吧
叔> http://www.mozilla-japan.org/ ここにある無料ブラウザのmozillaFirefoxなら文字化けしません
J> 谢谢(^-^)v
叔> おふたりさんどうもでした。朗報を先にやらさせていただきました

叔> 本日私の目の前化け文字一切ありません
J> 我学得还不够好。
H> 辛苦了〉叔叔
J> 教我怎么用?>叔叔
H> 哪儿啊。我觉得你真厉害。〉J
J>
叔> ここの常連のXさんからの情報なんです。感謝です。
叔> もうダウンロードされたんですか?
J> 谢谢!我加油!
叔> ダウンロードした場所はわかってますか?cドラウブのどこだったか
J> 下载后,怎么做?〉叔叔
叔> たしかクリックしたらインストールする場所を聞かれると想います。
J> 我不知道。。。。(@@;
H> 加油より努力のほうがしっくりくる気がします
J> 还有呢?
叔> programFilesでよければOKを押します
H>
J> 谢谢〉Hさん(*^^*)
叔> 自己努力の場合は努力ですね
叔> だいたいわかりましたか?
H> 没事
叔> 勝手にどんどんインストール進んで行くでしょ?
J> 我记住了。
叔> 没事のr化は現地では文字にしてるひと多いですかすくないですか?
J> 以后,我打算慢慢儿做(*^^*)
叔> 記憶してるだけでしたか?それでは、どんどん進んでくれると想うのでインターネットが見られるところまで
H> ここは華南なのでer化はほとんどしないんですよ。
叔> そうですか>r化
叔> 画面がインターネット風になったら、
H> 北の方だとer化しまくりなのでしょうけど私は行ったことがないのでわかりません。
叔> このブラウザを通常のブラウザにするかどうかきかれるので
叔> このブラウザはグラフィックスを無視する傾向があります 臨時に使う程度がいいと想います
叔> 日本の東北弁みたいな感じですね 北
H> いえいえ、er化のほうが気取ってるというか、都会っぽい喋り方なんだそうですよ
叔> あtpですね、インターネットエクスプローラーのお気に入りを、ファイヤフォックスの「ブックマーク」に移植したほうが便利です。
J> 知道了(^^ゞ
叔> er音って都会なんですか。場合によってはキザに聞こえる日本語の発音もありますがそんな雰囲気なのかな
H>
J> 电脑很难(T-T)
叔> あれよあれよと導入できてしまうので、それほど心配はありません
J> 大连人常常用“儿”
叔> お気に入りをサイドに出したいときは 表示 をくりっくしてサイドバー ブックマークとすれば表示されます
H> さあ。北京っ子はer化しまくりらしいですけど。詳しいことは存じません。
叔> ブックマークはお気に入りをすっかりバラバラにしているので整理しなおしてね
H> ここはそもそもみんな広東語で話してますし、er化がどうのってより普通話があやうい人もいますから。
叔> なるほどぉ
J> 怪不得。。。
叔> 私の甥も広州に行っていましたが、普通語しか知らないから相当苦労しただろうと想いますぅ
H> あ、いや、普通話、ちゃんと通じますよ。
叔> そりゃそうですよね^^;
H> なまりまくってるだけで。だいたい両方話せる人ばかりです。
叔> あちらは4声プラス何声かあるんでしょ?
H> 広東語のことですか?
J> 你为什么住在广州?上留学吗?
叔> いんとねーしょんがどくとくだからラジオで流れてもすぐわかります
H> 不是学生。我来广州是为了我老公的工作。
H> 快要一年了
J> 广州的生话怎么样?
H> 很好玩儿
叔> 私は入力がおそくていつもjunさんを待たせているばかりだから、こうして
J> 你老公的工作是有关系汽车?
叔> のびぼびキー入力されているのをみてほっとしています
H> 我不能告诉你啊 对不起
J> 没关系!我也对不起(^^ゞ
叔> 秘密結社だったりして^^;
J> 哈哈哈。。。。(*^^*)
H> ショッカーではないです>おじさん
J> 我的工作也秘密(*^^*)
H> 没关系
J> 换个话题吧!
叔> 只用中文的您决定 //嗯 嗯 非常立派>J
叔> ふー やっと書けたぁ


■ 他移動って?

H> 好的。你们的爱好是什么?
J> 我喜欢滑雪和滑冰!
H> 你到底是哪里人呀?北方?
J> 去年我去了北海道“キロロ”滑雪。
叔> 聴説Jさん出生北海道
J> 我生的是北海道的!
叔> 在がなぜぬけるか・・・・>自分
H> わー。そうなんですか。
叔> 我是在他移動出生的ってんじゃないの?
叔> 他移動→北海道
H> ??
J> 好几年前,到这儿搬家了。
叔> 何年生まれという場合ni是那一年出生的?です
H> 结婚了没有?〉J
J> 你猜猜!
H> 您的脑子里有很陡句子啊,那么厉害〉叔叔
J> 却说,我是J。
H> 可能是没有吧,
H> 哎哟,打错了。对不起。
叔> 半年ってんだからね まいっちゃいますよ
J> 没关系!
H> 您还没到婚龄,对不对〉J
J> 不,说实在的
J> 还是。。。秘密!


■ 管理人さん登場
告知> 管理人さんが入室されました
管> こんばんは
叔> 亜。かんりにんさん
管> たまたま自分のサイトのチャットを見ていたら人がいたので。。。少しだけお邪魔しますね。
叔> Xさんから朗報をいただきました
管> ほうほう。その朗報とは?
叔> 今私のマシンでは文字化けなしです。Jさんの中国語がぜんぜん化けてないです
J> 初次见面,我是J。以后,请多多关照!
管> Jさんの中国語?そういえば、Jさんは初めてですね。
叔> モジラ・ファイヤフォックスという無料ブラウザを使うとまったく化けなくなります
管> こちらこそ宜しくお願いします。>Jさん
叔> http://www.mozilla-japan.org/
J> 谢谢,我一定会努力!
叔> ここにあります。えくすぷろーらーの変わりにつかうブラウザです
叔> コピーしてはエンコードを変えていた苦労がウソのようです
叔> 私も日記を読み始めましたよ
管> おお!本当に文字b消していませんね!
管> 文字化けしていませんね。
J>
叔> 管理人さんも知らなかったとですか  すごいことです
叔> いままでの苦労がなんだったのか  ですよね
管> 私は全く知りませんでした。というか、私はそんなにパソコンに詳しくないので。
叔> 好久不见
叔> いままでこのことばさえ化けていましたからね
管> これなら、ややこしくて使い勝手の悪い第二雑談室は必要ありませんね。
J> 我还没试,有点儿怕,以后,慢慢儿做!(T-T)


■ 思い込みのご報告

叔> わたし、これでこの談話室で三人目です。
叔> Oさんが女性だったんですぅってTさんに言ったら、Tさんも私も女性よ
J> 有一个老公!
管> 3人目?
叔> って、それで今日はその場にいつも居合わせていた Hさん そのひとも女性だったんです
管> Oさんという方はまだ話した事がありませんが、、、
叔> 私の育った(笑い)長文掲示板だと、自己紹介が結構あったりしますが、チャットはどんどんながれていくから
管> 何か問題でも発生したんですか?
叔> すこし間違えた印象もつとそのままいっちゃいますからね
管> なるほど
叔> Oさんは内モンゴル出身、上海の女学生です
管> 確かにそういうのはあると思います。
叔> こともあろうに三人連続してしかもその場その場にいあわせていたのに・・・
管> 実際私も自分を「僕」と表現していますが、性別で言うと「女性」になりますから。
管> うそです。あはははは。
叔> どなたも、じぶんも間違えられているとかんじぬまま、過ぎているんです
管> というように、ネットではハッキリした事までは分からないですよ。
J> 哈哈哈。。。(@@;
叔> えっ・・・と・・・・・んん・・・・なんだぁ ・・・・だよね
J> 说实在的,
管> では、「おじさん」は、、、本当は、、おばさん?!
J> 我。。。。还是秘密!
叔> まさか、そんなことはないわよ
管> ふはははは
J> 哈哈哈哈。。。!
叔> 人間の脳は不思議なもので 錯誤していたことに理性はきづいていても 男の友情を感じていた部分は いがぐりあたまのO君との再会を願っているんです
管> Jさんは?
J> 猜猜吧!
叔> いつもこの人はこういうんです。
管> 気持ちは分かりますね。
叔> この会話もう6回ぐらい聞いています、このパターン
管> 我猜你肯定是女的,是不是?
管> このパターン?
J> 也许男人,也许女人!
叔> あの友情の夜、じつはわたしのまわり、女性ばかりだったんですぅ
叔> 色にだまされぬように
叔> 私が、Lさんの時からピンク恐怖症だと言っているもんだkら、かまわれているんです
管> ピンク恐怖症?
叔>ピンクの女にきをつけろ!!っていうシンドローム
叔> Jさんのベージュも怪しい・・・
管> ピンクの女??マルサの女??
叔> ははは
管> さて、時間もそろそろなので僕は先に失礼しますね。
叔> 今日はJさんとHさんを鉢合わせさて二日目、大いにもりあがりました
J> 谢谢,再见!
管> おやすみなさい
叔> 男同士だとおもっていたものですから気軽にくみあわせたんdすが
叔> どうもお世話になりました。
J> 哈哈哈。。。
叔> おやすみなさい
叔> ふふふ
告知> 管理人さんが退室されました

杂谈室学习帐 ( 13~暗黒面のテーマ・推定巨人ファン ) [雑談室学習帳]

杂谈室学习帐 ( 13~暗黒面のテーマ・推定巨人ファン )
学习帐( 13~暗黒面のテーマ・推定巨人ファン )2/22のノートより     投稿日時:2006/7/16/19:47

■ スターウォーズの暗黒面のテーマ

告知> Jさんが入室されました
J> 晚上好!
叔> 晚上好!
J> 今天,很安静!
叔> 哈哈哈
J> 时间早?
J> 我刚才下班了。
叔> 昨天晚上,这儿发现管理人さん!
J> 我还没见过管理人(*^^*)
叔> 历代参加员Xさん入室的时候他也参加了
J> 我上个星期很多次出差,这个星期在办公室工作,下个星期打算再出差!
叔> 她的主頁 我的主頁上記載。看朋友リスト
叔> aiya!出差的週来ya
叔> 管理人さん日記地祉也記載済。
J> 后来,我一定看看你的主页!
叔> 大々的参加者集会他想開催
叔> 我説日本国内最大地球規模的集会的話ya!!
J> 哈哈。。。(@@;
叔> Gのことを本当に感謝してらっしゃいました。
叔> かれはチャットの管理人だと管理人さんが言うので
叔> Hさんがちょっと誤解しました。別人は別人です。
J> 那,管理人是谁?
叔> 管理人さんは赤い字で登場されます。
叔> 私は管理人さんが登場するとき、頭の中ではスターウヲーズのダースベーダー達のテーマ音楽が流れます
叔> 这个驻面开始的时候他们想只做赤のれん的中国語酒屋ya
叔> だんだん大きくなってきたんですね
J> 是吗?
叔> 感慨無量だと思いますよ。 だから、私は、どんな新しいチャット方式のソフトが出現しようと、このサイトについては
叔> 出会ったからには、本拠地的な愛着をもって行きたいと思っています
J> 我从来不用因特网,这次是第一次(^-^)v
叔> これからも ひとつ よろしくお願いします
J> 我也请多关照(*^^*)
叔> 私も中国語の勉強のためにここに来ているので
叔> 中国語で打ちたいのやまやまですが、遅いので、
叔> 日本語で当面はJさんの文をどんどん吸収したいと思っています
叔> きのう、HさんをJさんの相手にどうかと思ってメールで呼びかけたりして実現したんです
叔> 気持ちのいいタイミングで打てたのではないでしょうか
J> 对不起,我写的篇章不好(-_ゞ
叔> nalinali・・・・こんなとき相手の謙遜を否定するときは那里那里は・・・・
叔> どうなんでしょうね。xiashuo っていっておどけるんでしょうかね
叔> Tさん出てこないかナァ
J> 我也不知道。别开玩笑!谢谢你!可是Hさん写得不错
叔> なるほど ごじょうだんを ってなところですね
J>
叔> 昨日はもうひとり、高校生のMさんが登場。4月からのnhk講座にあわせて学習を開始するそうです
叔> あれ、そのときjunさん、おいででしたっけ? maoさんと会った?
J> 昨天知道了。
叔> あのとき管理人さんが現れたんです。
J>
叔> XさんはSさんという名でここの常連さんだったんです
J> 也就是说,难道Xさん是Sさん吗?
J> 我还没见过(^-^;
叔> 彼女が前回登場されたとき、ipアドレスからX県のかたですねって言ったら大変驚かれたんです。それで覚えていたんです。
叔> こういう人と人のとの出会いが言葉を身につけて行く上で重要なんでしょうね
J> 是吗。
叔> その意味からもここの存在は重要ってこってす ね


■ 推定巨人ファン

J> 却说,你喜欢什么运动?
叔> ははは 運動神経没有
J> 哈哈哈(*^^*)
叔> 我喜歓看芸術滑氷。長距離走行42.195。和 松井長島的野球
J> 我也喜欢。
叔> shenme 野球軍?
J> 你猜猜吧!
叔> nide shengdi A県?
叔> うまれ
J> 我生在北海道!
叔> 我想起来、 対不起・・・・・假如、絶対我門的巨人ya
叔> ならば・・・ってこれでいいなかな>しらべ君
J> 我的电脑,有点儿奇怪(^^ゞ
叔> 假如=もし~ならば とも出てきたので、使い方が違っていましたね
叔> 如果~而○~とかって構文ありましたっけ
叔> それがいいのかなぁ
J> 或许もしかすると。。。。
叔> このばあい、巨人軍ファンであることを、強く断言しているので、だいぶ違うねぇ
叔> 強い推定でした
J> 那、时间不早了,我先睡了,明天见!
叔> おや、こんな時間。どうもどうも。ゆっくりやすんでください
J> 晚安!
叔> 88
告知> Jさんが退室されました
叔> 晩安

杂谈室学习帐 ( 12~2 台湾のラーメン、管理人さん登場) [雑談室学習帳]

杂谈室学习帐 ( 12~2 台湾のラーメン、管理人さん登場)
学习帐( 12~ 2 台湾のラーメン、管理人さん登場 )2/21のノートより     投稿日時:2006/7/13/19:47

■ 你们想去什么地方啊?

告知> Jさんが入室されまちた
叔> こんばんは
J> 晚上好!
叔> 内モンゴルって、北京からそう遠くはないんですね
叔> もっと内陸の深いところかと思ったら
叔> 北京近郊まで迫ってる感じなんです地図
J> 我想去云南省昆明。
叔> いま地図を広げますぅ  中国も地図が電子化されてきていますね
叔> http://map.tom.com/mapabc.jsp?city=0871
叔> これがコンメイかと思います
叔> 拡大比率も変わりますよ
J> 听说那儿高地,花儿很漂亮!
叔> 大的湖在那ルa   shenma 名字的湖?
J> 不想起来(@@;
叔> 名字没出現。地図上名字没有。ni quguo nar?
J> 为什么?怎么了?
J> 我说,想去的地方! 都去过大连,北京,
叔> duibuqi duibuqi
J> 沈阳,青岛,哈乐滨,威海,丹东,还有西安。
叔> niye hen duo地方xiang 去
J> 不对,这次是去过的。
告知> Hさんが入室されました。
J> 晚上好!
叔> はいどうも、どうも Jさんとの会話は化け文字が多いので面白くてでもフォントの着替えがいそがしい
H> 好久没见了 你好吗?`>J
叔> 三人ならいくらか余裕ができます
H> 我也这样想。 你们谈什么呢?
J> 想去地方,还有去过地方
叔> 中国のどんなところへ行きたいですか の問答です
叔> すげー 私の日本語より早い>Jさんすごい
H> 在中国?
叔> 対
J> 对
H> 你们想去什么地方啊?
J> 我想去云南省昆明
H> 我不太清楚中国的城市
J> 你呢?
H> 云南和昆明呢 有什么特点呀?
J> 去过吗?云南省昆明很有名
H> 我?想不起来阿 叔叔呢?
叔> 如果有想去地方,那是大连,上海,广 州・・・・青島・・・o、内蒙古・・北京 王府井
H> 知道。风景美丽是吧
J> 少数民族的地方!
叔> 朋友的地方^^;
叔> コンメイ?
H> 哈哈,那么多 >叔
H> 中国有很多少数民族吧。
H> 你说的是什么民族?>J
H> ちょとお茶入れてきます。
叔> 朋友劇的増加顕著的証拠ya
J> 对不起,不好说(^^ゞ
叔> 没事ル
叔> 少数民族大概容姿日本人様的
J> 去过的地方呢?>叔
叔> hai mei qu guo
J> 是吗?一定去吧!
H> 我回来了
J> 你来了!
叔> 「わたし帰ります」的話我想起来。hahaha


■ 在台湾没有拉面

叔> 我去過台湾ya!!
H> 羡慕啊!!我想去台湾!!
J> 是吗?我还没去过台湾。
H> 哈哈>叔
叔> taiwan ye hen bu zuocuo
H> 真的羡慕
叔> カレンの町、我門住了
H> 你说的是‘不错 ?>叔叔
H> カレンの町 是什么?
叔> 台湾中央東海岸最大都市
H> 去了台湾也是出差吗?.>J
H> へぇー!是什么样的地方呀?介绍一下 >叔
J> 没去过。(*^^*)
叔> 那ル的飯店前、在一ヶ食堂。 在zhernar 我要ラーメン!
H> 对不起,我读错了>J
叔> 在台湾食堂 ラーメン没有了
H> 那儿酒店的对面有一个食堂 对不对?
H> 是真的吗?不会吧!!
叔> 対 家族的食堂。地元人愛用的食堂
H> 在台湾,没有拉面.....那么。。。
J> 哈哈哈。。。(^-^)v
叔> だんだん和製中国語に逃げているぅ・・・^^;
叔> 日本風塩ラーメン汁和 日本風そうめん的偽ラーメン来的!
J> 哈哈哈。。。(*^^*)
H> 哈哈,和製中国語 也 可以的。你说的意思我们都明白
J> 我也都明白!
叔> 日本来過的娘、那ケ店主之娘zou的。
H> 好像日式拉面汤?
H> 好吃吗?
叔> bu


■ Mさん Xさん登場!

告知> Mさんが入室されまちた
告知> Xさんが入室されまちた
X> 大家晚上好!
H> こんにちは Mさん Xさん
叔> cong X県 歓迎歓迎
X> 面条的说吗?
M> はじめましてMといいます。我叫M
叔> Mさんwanshanghao!
M> よろしくお願いします~
J> 什么东西!你猜猜!你走他也走,你笑他也笑,你问他是谁?他说你知道。
X> 大家,初次见面请多多关照!
H> 欢迎光临
M> 4月から中国語を習おうと思ってます。
J> 欢迎,欢迎!请多关照!
H> 是镜子?
叔> renshi nin hen gaoxing
H> 为什么从4月开始?>Mさん
J> 对!正确!
H> 再来一个!>J
M> 皆さんお上手で・・・何がなんだかよくわかりません
叔> 双子さんですか? ← 镜子を双子と誤訳している。如何にもありそうな訳ではありませんか?
H> 我来介绍一下,我是T。我学汉语大概一年了。从广东上网的。.>Mさん Xさん
X> 你们学多少时间呢?
H> はじめまして。よろしくおねがいします。>Mさん Xさん
H> 学生さんですか?>Mさん
叔> 我50歳了。我学習1年11ヶ月了
M> 高校生です
X> 我学一年半汉语。 我也五十岁。
H> どうして4月から?>Mさん
叔> 年軽人有hen甚大許容量頭脳!
M> NHKの中国語会話が始まるからです。同時にラジオやテキストもやりたいと思ってます
X> 皆さん、表示は文字化けせずに見れてますか?
叔> 我開始遠藤光暁初級講座、 初版講座。xianzai shi 再放送
H> いえ、表示されないのでいちいちコメント欄にコピペしてます>Xさん
叔> ばけてますよときどき
X> 私もNHKから始めました。今は市民講座に月に六回通っています。
叔> 中国のかたのなまの講座ですね
X> ハイ、中国出身の大学の先生です。
叔> zhen xianmu ni! おうらやましい
X> 文字化けしないホームブラウザから入室してるので、私は皆さんの中国語を見ることが出来てますよ。
J> 都厉害!我自己学。。。。没有时间。。。(-_ゞ
叔> でもここではテキスト文字ベースですが、ほとんど連日現地のかたと交流がもてます
H> 我也是>J
X> ハイ、此処で知り合った大連の中国の方と、文通してます。
叔> Tさんとおっしゃるかたですか
J> 你现在住在中国吧。
X> いいえ、最近は此処へはお見えになっていないと思います。
叔> 以前のかたでしたか
X> Mさん、中国語に何がきっかけで興味を持たれたのですか?
X> ハーイ。私も以前方です(笑)もう化石のような存在
H> 是啊,但是跟中国人谈话的机会没有那么多>Jさん
M> 以前、中国人に道を尋ねられたことがあります
M> でも、そのようなことが2回もあったもので・・・
X> 最近は、此処へ管理人さんがお見えになることは有りますか?
叔> 私は労働現場でいじめられている中国人と出会い・・・
叔> 私一度おめにかかりました
H> 私は一度もお会いしたことがないので・・・・<管理人さん
M> その人を助けたいと思ったのですね>おじさま
叔> どなたが中国から帰国してここへお見えになったおり、急ににぎやかになり管理人さんも登場なさいました
X> Gさんは、お見えになりますか?
H> 中国人っぽいってのもどんな感じなのかいまいちわかんないですよね。黒髪ストレートでスタイルよい、とかですかね。>M
M> スタイルは良くないですよw でも、2回も道を聞かれるなんて偶然でしょうか?

■ 管理人さん登場

告知> 管理人さんが入室されまちた
管> みなさん、こんばんは
X> 管理人さん、好久不見了です。
H> こんばんは管理人さん。はじめまして。いつもお世話になっております。>管理人さん
叔> あら 管理人さん おひさしぶりです
X> おぉっと!Sです。本日はセカンドネーム(ff^0^)ポリポリ
管> 好久不見了?>Xさん
管> 初めまして。宜しくお願いします。>Hさん
叔> 私はXさんとは一度お目にかかってますね・・・思い出してきました
管> HPの方は順調ですか?>おじさん
管> !!!Sさん?!
叔> どうもども、cgiが広告にじゃまされて、多言語がうまくいってないんです
管> 本当にお久しぶりですね。>Sさん。。本物なら。。。
叔> ヘットでせっかく utf-8にしてるのに、広告がjisになりたがってね
X> めちゃめちゃお久しぶりですよね。管理人さんの壊れた日記の大ファンの(笑)Sです。此処のおかげで中国語検定に○の。本物ですよ。
叔> X県ocnですね Xさん
X> ここまで書けば、本物と解かりましたか?
叔> どういう身元確認なんじゃ
X> ハイ、思い出しましたか?X在住の事を・・・不思議がったSです。
管> あははは。壊れた日記は懐かしいですね。中検合格おめでとうございます。
H> 中国語検定ーすごいー>Xさん
X> この春も、チャレンジするつもりですが、今回は玉砕です。ビンインの勉強が・・・駄目です。
管> 諦めずにゆっくりと頑張ってください。ピンインは僕も駄目です。。。
X> 有難うございます。まだまだ無謀な挑戦ですが三級。目標があると、頑張れる性格なもので( ̄_ ̄|||) あせあせ
管> Hさんは日本の方ですか?
H> 国籍のことですか?日本人です。>管理人さん
管> 3級は構文に注意して勉強すれば大丈夫です。用法をしっかりと覚えれば問題ないですよ。
X> 管理人さん、中国が懐かしくないですか?壊れた日記の続きが読みたいです。(笑)
H> 中国語検定ってピンインの問題も出るんですか?
X> アドバイス有難うございます_〆(。。)メモメモ
管> 中国語を勉強してどのくらいですか?>Hさん
H> もうすぐ1年です
管> 中国で生活した4年間は本当に懐かしいですよ。。。でも、やっぱり日本がいいです。
管> 日記は。。。flashで書く時間が無くて。。。本当にあのころは時間があって良かったです。
X> 美味しい、お刺身食べれるし・・・良く覚えてるでしょ?
X> 今、友人が一年の予定で留学してます。
管> ははは。あの頃の日記はまだサーバーに残してあるので、酔っ払った時に見ることもあります。
管> 1年というと。。。どのくらいでしょうか。。。>Hさん
X> Hさんは、留学中?
H> ど、どのくらいと言われましても・・・どのくらいなんでしょうか。>管理人さん
H> いえ、違います。>Xさん
管> http://www50.tok2.com/home/chinese2/profile/nikki.htm
X> 管理人さん、久しぶりにお目にかかれて、嬉しかったのですが、そろそろ落ちますね。明日また仕事なので・・・
管> 日記ですが、この形でしたっけ?>Xさん
X> 日記の、アドレス?頂いて帰りまーす。
管> 僕もそろそろ落ちますね。僕も明日仕事なので。
X> はーい、日記お気に入りに入れちゃいます
管> 昔のやつですから、何も更新してないですよ。まあ、懐かしむ程度で。
叔> 管理人さん お世話様でした。
H> 私も日記見せていただいてもいいですか?>管理人さん
X> また、此処で出会えたら、管理人様を始め皆様宜しくでーす。
管> また時間があれば遊びに来てください。>Xさん
X> ハーイ、懐かしみます。それでは、大家お休みなさいませ♪
告知> Xさんが退室されまちた

(中略)

管> ここは以前、「一緒にやろうよ!中国語」という本当に小さなサイトとだったので。
叔> へぇ、今は風呂敷が大きくなって、何とかから出たまことだかひょうたんからなにやら やら

(このあと更に話は続きました。「一緒にやろうよ!中国語」その名をここに記せたのは、あいうえお中国語で中国語を学習するものとして、光栄に思います。
サイトあいうえお中国語「管理人」さん、
あいうえお雑談室の実質管理人の「G」さん、
MLの実質管理人の「A」さん
に感謝です。)

前の10件 | - 雑談室学習帳 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。