So-net無料ブログ作成
検索選択
漢語日語学習帳 ブログトップ
前の10件 | -

汉语日语学习帐 ( 第十八棵 離合詞 )(后半) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十八棵 離合詞 )
第十八棵 離合詞(后半)     投稿日時:2007/01/10

スキット1 女 和 男
李华怎么没来?
Lǐ Huá zěnme méi lái?
李華さんはどうして来ていないの。

小王说他还在宿舍睡觉呢。
Xiǎo-Wáng shuō tā hái zài sùshè shuì jiào ne.
彼はまだ寮で寝ているって王さんが言っていたよ。

他今天不来上课吗?
Tā jīntiān bù lái shàng kè ma?
今日は授業に来ないの?

不知道。这几天他每天都打好几个小时工。大概累了吧。
Bù zhīdào. Zhè jǐ tiān tā měitiān dōu dǎ hǎo jǐ ge xiǎoshí gōng. Dàgài lèi le ba.
わからないな。ここ数日は毎日何時間もアルバイトをしているよ。たぶん疲れたんだろう。

我有件事想请他帮忙。
Wǒ yǒu jiàn shì xiǎng qǐng tā bāng máng.
彼に頼みたいことがあるのだけれど。

那你中午可以给他打个电话。
Nà nǐ zhōngwǔ kěyǐ gěi tā dǎ ge diànhuà.
それなら、お昼に電話をしたらいいよ。


スキットの語句
宿舍sùshè
打工dǎ gōngアルバイトをする

トライしてみよう
正解は呪文ウヨチンダヌリシヌイメウト~を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 聞き取りの穴埋めだけど作文問題にしてまえ! (1)あなたはいつ卒業しますか。
叔叔; 你什么时候毕业吗? 
解答; 你什么时候毕业? 

叔叔哭; ↑ 啊呵!啊~~~~~~~~~~~~~!! 

(2)彼は2回離婚したことがある。
叔叔; 他离过两次婚。 
解答; 他离过两次婚。 

(3)彼は聞いたあとうなずいて言った。
叔叔; 他听了以后点点头说。 
解答; 他听了以后点点头说。 

哈哈哈,其实,因为我的电脑死机了,所以我最近写过一次这个问题。所以如果我的回答 可 ,那不是我的实力。


トライしてみよう2 語順問題

(1)彼女はあまり写真をとるのが好きではない。
A.不   B.喜欢  C.照相  D.太   E.她
叔叔; EADBC 他不太喜欢照相。 
解答; EADBC 他不太喜欢照相。 

(2)私たちは合わせて三度あっています。
A.我们  B.面   C.见过  D.一共  E.三次
叔叔; ADCEB 我们一共见过三次面。 
解答; ADCEB 我们一共见过三次面。 

(3)彼のことを怒らないでください。
A.别   B.生   C.你   D.气    E.他的
叔叔; CABED 你别生他的气。 
解答; CABED 你别生他的气。 

トライしてみよう3 作文
(1)スキーができますか?
叔叔; 你会滑雪吗? 
解答; 你会滑雪吗? 

(2)私は2回電話しました。
叔叔; 我打了两次电话。 
解答; 我打了两次电话。 

(3)暇があれば散歩してみるとよい。
叔叔; 有空儿你可以散散步。 
解答; 有空儿可以出去散散步。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1 
(1)你什么时候毕业?
Nǐ shénme shíhou bì yè?
あなたはいつ卒業しますか。

(2)他离过两次婚。
Tā lí guo liǎng cì hūn.
彼は2回離婚したことがある。

(3)他听了以后点点头说。
Tā tīng le yǐhòu diǎndian tóu shuō.
彼は聞いたあとうなずいて言った。


トライしてみよう2 

(1)他不太喜欢照相。
Tā bú tài xǐhuan zhào xiàng.
彼女はあまり写真をとるのが好きではない。

(2)我们一共见过三次面。
Wǒmen yígòng jiànguo sān cì miàn.
私たちは合わせて三度あっています。

(3)你别生他的气。
Nǐ bié shēng tā de qì.
彼のことを怒らないでください。


トライしてみよう3 

(1)你会滑雪吗?
Nǐ huì huá xuě ma?
スキーができますか?

(2)我打了两次电话。
Wǒ dǎ le liǎng cì diànhuà.
私は2回電話しました。

(3)有空儿可以出去散散步。
Yǒu kòngr kěyǐ chūqu sànsan bù.
暇があれば散歩してみるとよい。


汉语日语学习帐 ( 第十八棵 離合詞 )(前半) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十八棵 離合詞 )
第十八棵 離合詞(前半)     投稿日時:2007/01/09

今日のポイント“”
 離合詞とは一般に「動詞+目的語」の構造から構成される単語のことを指す。全体が1つの単語とみなされるものの、2つの成分の間にほかの文法成分を挿入することが可能である。2つの成分がくっついたり離れたりすることから離合詞と言われる。

今日のポイント1 動詞+目的語
 動詞と目的語がくっついた形で、間に何も挿入せずに用いられる。

(1)他们俩明年结婚。
Tāmen liǎ míngnián jié hūn.
彼らは来年結婚する。
彼らは来年結婚します。(丁寧)
彼らは来年結婚致します。(謙譲)
彼らは来年ご結婚されます。(尊敬)
彼らは来年ご結婚なさいます。(尊敬)

(2)马上就要放假了。
Mǎshàng jiù yào fàng jià le.
もうすぐ休みになる。
もうすぐ休みになります。(丁寧)
(日程などは人物ではないので謙譲や尊敬語はできにくい)

(3)外国人不能参加投票。
Wàiguórén bù néng cānjiā tóu piào.
外国人は投票に参加することができない。
外国人は投票に参加することができません。(丁寧)
外国人は投票にご参加されることができません。(尊敬)


今日のポイント2 動詞+数量詞+目的語
 動詞と目的語の間に数量詞などを挿入して、動作のかかる時間や回数などを表す。

(1)今天一共上了四节课。
Jīntiān yígòng shàng le sì jié kè.
今日は全部で四コマ授業を受けた。
今日は全部で四コマ授業を受けました。(丁寧)
今日は全部で四コマ授業をお受けいたしました。(謙譲)
今日は全部で四コマ授業を受けられました。(尊敬)
今日は全部で四コマ授業をお受けになりました。(尊敬)

(2)昨天才睡了四个小时觉。
Zuótiān cái shuì le sì ge xiǎoshí jiào.
昨日は四時間しか眠らなかった。
昨日は四時間しか眠りませんでした。(丁寧)
昨日は四時間しか眠られませんでした。(尊敬)(不可能も同じ形だね)
昨日は四時間しかお眠りになられませんでした。(尊敬)

(3)他们俩结婚了这么多年,就吵过一次架。
Tā men liǎ jié hūn le zhème duō nián, jiù chǎoguo yí cì jià.
彼ら二人は結婚して何年にもなるが、たった一度しか口喧嘩をしたことがない。
彼ら二人は結婚して何年にもなりますが、たった一度しか口喧嘩をしたことがありません。(丁寧)
彼ら二人は結婚して何年にもなります、たった一度しか口喧嘩をいたしたことがありません。(謙譲)
彼ら二人は結婚して何年にもなられますが、たった一度しか口喧嘩をされたことがありません。(尊敬)
彼ら二人は結婚して何年にもおなりになりますが、たった一度しかお口喧嘩をなされたことがありません(ございません)。(尊敬)


今日のポイント3 動詞+~+目的語
 動詞と目的語の間に連体修飾語や可能補語、動詞の重ね型のような文法的な成分を挿入することも可能である。

(1)你想怎么做就怎么吧,随你的便。
Nǐ xiǎng zěnme zuò jiù zěnme ba, suí nǐ de biàn.
あなたのやりたいようにやってください。好きにして。(丁寧)
おまえのやりたいようにやれ。好きにしろ。(乱暴)
あなたのされたいようになさってください。お好きなようにどうぞ。(尊敬)

(2)这件事我可帮不了你的忙。
Zhèi jiàn shì wǒ kě bāng buliǎo nǐ de máng.
この件は本当にあなたの手助けができない。
この件は本当にあなたの手助けができません。(丁寧)
この件は本当にあなたの手助けが致せません。(致すことができません。)(謙譲)
(3)有时间咱们聊聊天儿。
Yǒu shíjiān zánmen liáoliao tiānr.
時間があればおしゃべりしましょう。
時間があればおしゃべり致しましょう。(謙譲)
時間がおありでしたらおしゃべりしましょう。(尊敬)


ポイントの語句
结婚jié hūn結婚する
放假fàng jià休みになる
投票tóu piào投票する
吵架chǎo jià口喧嘩する
随便suí biàn都合のよいようにする
帮忙bāng máng手伝う
聊天儿liáo tiānrおしゃべりをする

第十七棵 強調と説明の構文(后半) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十七棵 強調と説明の構文 )
第十七棵 強調と説明の構文(后半)     投稿日時:2007/01/05


スキット1 女 和 男
老师,这就是我男朋友。
Lǎoshī, zhè jiù shì wǒ nánpéngyou.
先生、こちらが私のボーイフレンドです。

噢,小伙子长得挺帅,你们是怎么认识的?
Ò, xiǎohuǒzi zhǎngde tǐng shuài, nǐmen shì zěnme rènshi de?
ほう、かっこいいね。どこで知り合ったの。

我们是通过朋友介绍认识的。
Wǒmen shì tōngguò péngyou jièshào rènshi de.
友達の紹介を通じて知り合ったのです。

他也是咱们学校毕业的吗?
Tā yě shì zánmen xuéxiào bì yè de ma?
彼もうちの学校を卒業したの?

不是。他是学半导体的,现在在一家外资企业工作。
Bú shì. Tā shì xué bàndǎotǐ de, xiànzài zài yì jiā wàizī qǐyè gōngzuò.
いいえ。半導体の勉強をしていて、いまは外資系企業で働いています。

不错。祝你们俩比翼齐飞。
Bù cuò. Zhù nǐmen liǎ bǐ yì qí fēi.
なかなかだね。二人で仲良く頑張ってね。


スキットの語句
小伙子xiǎohuǒzi若者
shuài垢抜けている
通过tōngguò~を通じて
毕业bì yè卒業する
半导体bàndǎotǐ半導体
外资企业wàizī qǐyè外資系企業
比翼齐飞bǐ yì qí fēi互いに助け合いながら頑張っていく




トライしてみよう 正解は呪文ウヨチンダヌリシヌイメウト~を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 聞き取りの穴埋めだけど作文問題にしてまえ!
(1)彼がこの本の作者です。
叔叔; 他就是这本书的笔者。 
解答; 他就是这本书的作者。 

(2)私は先月ヨーロッパに行ったのです。
叔叔; 我是上月去的欧洲。 
解答; 我是上个月去的欧洲。 

(3)彼はテレビで中国語を勉強しているのではない。
叔叔; 他不是跟电视学的汉语。 
解答; 他不是跟电视学的汉语。 


トライしてみよう2 語順問題

(1)私は新幹線で来たのです。
A.我   B.新干线 C.来的  D.坐   E.是
叔叔; AEDBC 
解答; AEDBC 

(2)この方が私の先生です。
A.我   B.这位  C.老师  D.的   E.就是
叔叔; BEADC 
解答; BEADC 

(3)われわれは外国で知り合ったのです。
A.在   B.的   C.我们  D.认识  E.国外
叔叔; CAEDB 
解答; CAEDB 

トライしてみよう3 作文
(1)彼が私たちの社長です。
叔叔; 他就是我们家公司的经理。 
解答; 他就是我们总经理。 

(2)誰が(あなたに)教えたの。
叔叔; 谁就是教你? 
解答; 是谁告诉你的? 

(3)私は飛行機で来たのではない。
叔叔; 我不是坐飞机来的。 
解答; 我不是坐飞机来的。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1

(1)他就是这本书的作者。
Tā jiù shì zhèi běn shū de zuòzhě
彼がこの本の作者です。
彼がこの本の作者でいらっしゃいます。(尊敬)

(2)我是上个月去的欧洲。
Wǒ shì shàng ge yuè qù de Oūzhōu
私は先月ヨーロッパに行ったのです。
私は先月ヨーロッパに参ったのです。(謙譲)

(3)他不是跟电视学的汉语。
Tā bú shì gēn diànshì xué de Hànyǔ.
彼はテレビで中国語を勉強しているのではない。
彼はテレビで中国語を勉強しているのではありません。(丁寧)
彼はテレビで中国語を勉強していらっしゃるのではありません。(尊敬)


トライしてみよう2 語順問題

(1)我是坐新干线来的。
Wǒ shì zuò xīngànxiàn lái de.
私は新幹線で来たのです。
私は新幹線で参ったのです。(謙譲)

(2)这位就是我的老师。
Zhèi wèi jiù shì wǒ de lǎoshī.
この方が私の先生です。
この方が私の先生でいらっしゃいます。(尊敬)

(3)我们在国外认识的。
Wǒmen zài guówài rènshi de.
われわれは外国で知り合ったのです。


トライしてみよう3 作文

(1)他就是我们总经理。
Tā jiù shì wǒmen zǒngjīnglǐ.
彼が私たちの社長です。
彼が私たちの社長でいらっしゃいます。(尊敬)

(2)是谁告诉你的?
shì shéi gàosu nǐ de?
誰が(あなたに)教えたの。
どなた(様)が(あなたに)お教えになられたの。(尊敬)

(3)我不是坐飞机来的。
Wǒ bú shì zuò fēijī lái de?
私は飛行機で来たのではない。
私は飛行機で来たのではありません。(丁寧)

第十七棵 強調と説明の構文(前半) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十七棵 強調と説明の構文 )
第十七棵 強調と説明の構文(前半)     投稿日時:2007/01/05

今日のポイント“”

今日のポイント1 X+“就是”~
 主語にあたるXを強調し、ほかでもなく、そのXが~であるという意味を表す。

(1)她就是我女朋友。
Tā jiù shì wǒ nǚpéngyou.
彼女が私のガールフレンドだ。
彼女が私のガールフレンドです(丁寧)。

(2)这就是我们这儿的拿手菜。
Zhè jiù shì wǒmen zhèr de náshǒucài.
これが我々の得意料理だ。
これが我々の得意料理です(丁寧)。

(3)这位就是你一直想见的周先生。
Zhèi wèi jiù shì nǐ yìzhí xiǎng jiàn de Zhōu xiānsheng.
こちらがあなたがずっと会いたがっていた周さんです。(丁寧)
こちらがあなたがずっとお会いしたがっていらっしゃいました周さんです。(丁寧)


今日のポイント2 “是~的”構文
すでに発生した行為について、その発生した時間、場所、方式およびその行為の動作主などを取り立てて述べるときに用いられる。

(1)昨天晚上是我给你打的电话。
Zuótiān wǎnshang shì wǒ gěi nǐ dǎ de diànhuà.
昨晩私があなたに電話をしたのです。(丁寧)
昨晩私があなたに電話をさしあげたのです。(謙遜)

(2)这件旗袍是在上海订做的。
Zhèi jiàn qípáo shì zài Shànghǎi dìngzuò de.
このチャイナドレスは上海であつらえたのです。(丁寧)
このチャイナドレスは上海でおあつらえになったのです。(尊敬)

(3)他是去年下的岗。
Tā shì qùnián xià de gǎng.
彼は去年レイオフ(解雇)されたのだ。
彼は去年レイオフ(解雇)されたのです。(丁寧)


今日のポイント3 “是~的”構文の省略と否定
 実際に話し言葉では“是~的”はしばしば“是”が省略されて、“~的”だけで表す。一方“是~的”の否定は“是”の前に“不”を加えて“不是~的”の形になる。

(1)我跟广播学的汉语。
Wǒ gēn guǎngbō xué de Hànyǔ.
私はラジオで中国語を学んだのだ。
私はラジオで中国語を学んだのです。(丁寧)

(2)我们在夏威夷举行的婚礼。
Wǒmen zài Xiàwēiyí jǔxíng de hūnlǐ.
私たちはハワイで結婚式をしたのだ。
私たちはハワイで結婚式をしたのです。(丁寧)

(3)这个办法不是他想出来的。
Zhèige bànfǎ bú shì tā xiǎngchulai de.
この方法は彼が思いついたものではない。
この方法は彼が思いついたものではありません。(丁寧)
この方法は彼が思いつかれたものではございません。(尊敬)


ポイントの語句
拿手菜náshǒucài得意料理
旗袍qípáoチャイナドレス
订做dìngzuò誂える(あつらえる)
下岗xiàgàngレイオフ(解雇)される
夏威夷Xiàwēiyíハワイ
举行jǔxíng行う
婚礼hūnlǐ結婚式
办法bànfǎ方法

汉语日语学习帐 ( 第十六棵 方向補語 ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十六棵 方向補語 )
第十六棵 方向補語(前半)     投稿日時:2006/08/24

今日のポイント“” 方向補語とは動詞の後ろに付けて移動の方向を表す成分のことである。方向補語は単純方向補語と複合方向補語の2つがあり,ここでは主に複合方向補語を取り上げる。

今日のポイント1 動詞+“进来/进去”
この構文は動作主もしくは動作対象が動作とともに外から中への移動をすることを表す。“~进来”は話し手の方向へ,“~进去”は話し手以外の方向へ向かうときに使われる。

(1)外面下雨了,快把衣服收进来。
Wàimiàn xiàyǔ le, kuài bǎ yīfu shōujinlai.
外は雨が降り出したから,早く服を取り込んで。
外は雨が振り出したので,早く服を取り込んでください(丁寧)

(2)把胶卷装进去。
Bǎ jiāojuǎn zhuāngjinqu.
フィルムを入れる。
フィルムを入れます。(丁寧)
フィルムをお入れになられます。(尊敬)

(3)把这句话也加进去吧。
Bǎ zhèi jù huà yě jiājinqu ba.
この一言も加えよう。
この一言も入れましょう。(丁寧)


今日のポイント2 動詞+“出来/出去”
この構文は動作主もしくは動作対象が動作とともに中から外へ移動をすることを表す。“~出来”は話し手の方向へ,“~出去”は話し手以外の方向へ向かうときに使われる。また,この構文は無から有への派生の意味にも用いられる。

(1)不要把头伸出去,危险!
Búyào bǎ tóu shēnchuqu, wēixiǎn!
頭を出さないで,危ないから。
頭をだすな,危ない!(緊急)
頭を出すな!危険だ!(緊急)
頭を出さないように(してください)。危険です。(丁寧)
頭をお出しにならないようにしてください。危ないですから。(尊敬)

(2)把不要的东西拿出来。
Bǎ búyào de dōngxi náchulai.
いらないものを出して。
いらないものを出してください。(丁寧)
いらないものをお出しください。(尊敬)
いらないものをお出しになってください。(尊敬)

(3)有什么为难的事就说出来吧。
Yǒu shénme wéinán de shì jiù shuōchulai ba.
何か困ったことがあったら言って。
何か困ったことがありましたら言ってください。(丁寧)
何かお困りになったことがおありでしたら,仰って(おっしゃって)ください。(尊敬)


今日のポイント3 動詞+“下来/下去”
こ の構文は動作主もしくは動作対象が動作とともに上から下へ移動をすることを表す。“~下来”は話し手の方向へ,“~下去”は話し手以外の方向へ向かうとき に使われる。さらに派生の意味として時間の推移をも表す。“~下来”は過去から現在へ,“~下去”は現在から未来への意味になる。

(1)行李架的行李掉下来了。
Xínglijià de xíngli diàoxialai le.
網棚の荷物が落ちてきた。
網棚の荷物が落ちてきました。(丁寧)

(2)顺便把垃圾带下去,好吗?
Shùnbiàn bǎ lājī dàixiaqu, hǎo ma?
ついでにゴミを持って行ってくれる?
ついでにゴミを持って行ってくれますか?(丁寧)
ついでにゴミを持って行ってくださいますか?(尊敬)
ついでにゴミをお持ちになって行ってくださいますか?(尊敬)

(3)你一定要坚持下去。
Nǐ yídìng yào jiānchíxiaqu.
最後まで頑張ってください。


ポイントの語句
收进来shōujinlai取り込む
胶卷jiāojuǎn(カメラの)フィルム
装进去zhuāngjinqu中へ詰め込む
加进去jiājinqu加える
伸出去shēnchuqu突き出す
危险wēixiǎn危険だ,危ない
为难wéinán困る,悩む
行李架xínglijià網棚,荷物棚
顺便shùnbiànついでに
垃圾lājīごみ
dài持つ
坚持jiānchíやり抜く





第十六棵 方向補語(后半)     投稿日時:2006/08/24

スキット1 女 和 男
东西都装进去了吗?
Dōngxi dōu zhuāngjinqu le ma?
全部おさまった?

没有。剩了几件。
Méiyǒu. Shèngle jǐ jiàn.
いや。いくつか残ってる。

不会吧。你都拿出来,我再重新装装看。
Bú huì ba. Nǐ dōu náchulai, wǒ zài chóngxīn zhuāngzhuang kàn.
まさか。全部出して。私がもう一度つめてみる。

怎么样?还是不行吧。
Zěnmeyàng? Háishi bù xíng ba.
どう?やっぱりだめだろう。

要不然换个大点儿的箱子。
Yàoburán huàn ge dà diǎnr de xiāngzi.
そうしたらちょっと大きめのスーツケースに換えようか。

我上次从广州买来的那个大皮箱呢?
Wǒ shàng cì cóng Guǎngzhōu mǎilai de nèi ge dà píxiāng ne?
僕が前に広州で買ってきたあの大きいスーツケースは?

在楼上。等一下,我去拿下来。
Zài lóushang. Děng yíxià, wǒ qù náxialai.
上にあるわ。ちょっと待ってて。私が取ってくる。


スキットの語句
shèng残る
重新chóngxīn新たに,再び
要不然yàoburánさもなくば
皮箱píxiāngスーツケース




トライしてみよう
正解は呪文オリペヌコデオヌルートメチイ~を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 穴埋めだけど作文問題にしてまえ!

(1)さっき入って行ったあの人は誰ですか?
叔叔; 刚才进去的那个人是谁? 
解答; 刚才走进去的那个人是谁? 

(2)彼は300元取り出して店員に渡した。
叔叔; 他拿出来三百块钱递给售货员了。 
解答; 他拿出来三百块钱交给了服务员。 

(3)あなたはエレベータで降りて。私は階段で(歩いて)降ります。
叔叔; 你坐电梯下去吧,我走楼梯下去了。 
解答; 你坐电梯下去吧,我从楼梯走下去。 


トライしてみよう2 語順問題 これも作文問題にしちゃおう。

(1)何か問題があれば出してください。
叔叔; 有什么问题,拿出来吧。 
解答; 有什么问题请提出来吧。 

(2)車を中に入れましょう。
叔叔; 把车开进来吧。 
解答; 把车开进去吧。 

(3)荷物は下ろしましたか。
叔叔; 把行李拿下来了吗? 
解答; 行李拿下来了吗? 

トライしてみよう3 作文

(1)スーツケースを中に運んでください。
叔叔; 把皮箱搬进去一下。 
解答; 把箱子那进来吧。 

(2)ずっとやり続けられますか。
叔叔; 你可以坚持干吗? 
解答; 你能一直干下去吗? 

(3)服を外に干しましょうか?
叔叔; 把衣服干出去吧? 
解答; 把衣服晒出去吧。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1

(1)刚才走进去的那个人是谁?
Gāngcái zǒujinqu de nèi ge rén shì shéi?
さっき入って行ったあの人は誰ですか?
さっき入って行かれたあの方はどなたですか?(尊敬)
さっき入って行かれたあの方はどなた様でいらっしゃいますか(尊敬)

(2)他拿出来三百块钱交给了服务员。
Tā náchulai sān bǎi kuài qián jiāogěile fúwùyuán.
彼は300元取り出して店員に渡した。
彼は300元取り出して店員に渡しました。(丁寧)
彼は300元取り出して店員にお渡しました。(謙譲)
彼は300元取り出して店員に渡されました。(尊敬)
彼は300元取り出して店員にお渡しになりました。(尊敬)

(3)你坐电梯下去吧,我从楼梯走下去。
Nǐ zuò diàntī xiàqù ba, wǒ cóng lóutī zǒuxiaqu.
あなたはエレベータで降りて。私は階段で(歩いて)降ります。


トライしてみよう2

(1)有什么问题请提出来吧。
Yǒu shénme wèntí qǐng tíchulai ba.
何か問題があれば出してください。
何か問題がおありでしたらお出しください。(尊敬)
何か問題がおありでしたらお出ししてください。(尊敬)
何か問題がおありでしたらお出しになってください。(尊敬)

(2)把车开进去吧。
Bǎ chē kāijinqu ba.
車を中に入れましょう。
車を中にお入れしましょう。

(3)行李拿下来了吗?
Xíngli náxialai le ma?
荷物は下ろしましたか。
荷物はお下ろししましたか。
荷物は下ろされましたか。
荷物はお下ろしになられましたか。


トライしてみよう3
(1)把箱子那进来吧。
Bǎ xiāngzi nàjinlai ba.
スーツケースを中に運んでください。
スーツケースを中にお運びください。(尊敬)
スーツケースを中にお運びになってください。(尊敬)

(2)你能一直干下去吗?
Nǐ néng yìzhí gānxiaqu ma?
ずっとやり続けられますか。

(3)把衣服晒出去吧。
Bǎ yīfu shàichuqu ba.
服を外に干しましょうか?

汉语日语学习帐 ( 第十五课 “把”构文 ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十五课 “把”构文 )
第十五课 “把”构文(前半)     投稿日時:2006/08/17

今日のポイント“”
“把”構文とは,“把”で目的語を動詞の前に導き,それに対する働きかけをし,何らかの位置もしくは状態の(具体的あるいは抽象的)変化を起させるものである。一般に目的語は特定のものであり,述語の部分も動詞の後に何らかの成分を付け加える必要があり,単独の動詞では成立しにくい。

今日のポイント1 “把”+名詞+動詞+“在”~
この構文は何かをどこかに位置させるという意味を表すが,ここでの例文は何かをどこかに,(非意図的に)忘れたり,何かに使ったりする意味を表す。

(1)我把手机忘在餐厅里了。
Wǒ ba shǒujī wàngzài cāntīng li le.
携帯電話をレストランに忘れてしまった。
携帯電話をレストランに忘れてしまいました。(丁寧)

(2)我把雨伞忘在电车上了。
Wǒ bǎ yǔsǎn wàngzài diànchē shang le.
私は傘を電車に忘れてしまった。
私は傘を電車に忘れてしまいました。(丁寧)

(3)你要把精力用在学习上。
Nǐ yào bǎ jīnglì yòngzài xuéxí shang.
精力を勉強にそそぎなさい。
精力を勉強に注いでください。(丁寧)
精力を勉強にお注ぎください。(尊敬)


今日のポイント2 “把”+名詞+動詞~
動作の対象を(誰かに)紹介したり,あるいは内容を伝えたりする意味を表す。伝達の意味を表す動詞が用いられ,動詞のあとにさらに受け手あるいは結果を表す成分が必要である。

(1)你能不能把他介绍给我?
Nǐ néng bù néng bǎ tā jièshào gěi wǒ?
彼女を私に紹介してくれませんか。
彼女を私に紹介していただけませんか。(丁寧)
彼女を私に紹介してくださいませんか。(尊敬)

(2)我已经把开会的日期通知大家了。
Wǒ yǐjīng bǎ kāi huì de rìqī tōngzhī dàjiā le.
私はすでに会議開催の日にちをみんなに通知した。
私はすでに会議開催の日にちをみんなに通知しました。(丁寧)
私はすでに会議開催の日にちをみんなに通知致しました。(謙譲)

(3)他没把事情说清楚。
Tā méi bǎ shìqing shuō qīngchu.
彼は事情をはっきり言わなかった。
彼は事情をはっきり言いませんでした。(丁寧)
彼は事情をはっきり申し上げませんでした。(謙譲)
彼は事情をはっきりおっしゃいませんでした。(尊敬)


今日のポイント3 “把”+名詞+動詞+“一下”
特定の対象に対し,何らかの処置を施してみるという意味を表す。”一下”の代わりに動詞の重ね型を用いることも可能である。

(1)请你把钱点一下。
Qǐng nǐ bǎ qián diǎn yíxià.
ちょっとお金を確認してください。(丁寧)
ちょっとお金を確認なさってください。(尊敬)

(2)把头抬一下。
Bǎ tóu tái yíxià 。
ちょっと頭をあげて。
ちょっと頭をあげてください。(丁寧)
ちょっと頭をおあげになってください。(尊敬)

(3)你把地扫一下。
Nǐ bǎ dì sǎo yíxià.
ちょっと床を掃除して。
ちょっと床を掃除してください。(丁寧)
ちょっと床を掃除なさってくjださい。(尊敬)


ポイントの語句
手机shǒujī携帯電話
餐厅cāntīngレストラン
雨伞yǔsǎn
电车diànchē電車
精力jīnglì精力
开会kāi huì会議を開く
日期rìqī期日
通知tōngzhī通知する、知らせる
diǎn数える、確認する
tái上げる、持ち上げる
扫地sǎo dì床を掃く



第十五课 “把”构文(后半)     投稿日時:2006/08/17

スキット1 女 和 男
请问是大众出租汽车公司吗?
Qǐng wèn shì Dàzhòng chūzū qìchē gōngsī ma?
おたずねしますが,大衆タクシー会社ですか。

对。您有什么事儿?
Duì. Nín yǒu shénme shìr?
そうです。どんな御用ですか。

我刚才坐你们公司的出租,把照相机忘在车上了。
Wǒ gāngcái zuò nǐmen gōngsī de chūzū , bǎ zhàoxiàngjī wàngzài chēshang le.
先ほどそちらのタクシーに乗ったのですが,車にカメラを忘れてしまいました。

请您把车号和照相机的特征告诉我。
Qǐng nín bǎ chēhào hé zhàoxiàngjī de tèzhēng gàosu wǒ.
車のナンバーとカメラの特徴を教えていただけますか。

车号是77653,照相机是海鸥牌儿的黑色数码相机。
Chēhào shì 7 7 6 5 3, zhàoxiàngjī shì Hǎi'ōu páir de hēisè shùmǎ xiàngjī.
車のナンバーは77653,カメラは海鴎の黒いデジタルカメラです。

好,我马上帮您查。请把您的电话号码说一下。
Hǎo, wǒ mǎshàng bāng nín chá. Qǐng bǎ nín de diànhuà hàomǎ shuō yíxià.
わかりました。すぐお調べします。ちょっと電話番号を教えていただけますか。


スキットの語句
大众Dàzhòng大衆
出租汽车chūzū qìchēタクシー
公司gōngsī会社
照相机zhàoxiàngjīカメラ
车号chēhào車のナンバー
特征tèzhēng特徴
告诉gàosu教える
海鸥牌儿Hǎi'ōu páir海鴎ブランド
数码shùmǎデジタル
chá調べる




トライしてみよう
正解は呪文テクマクマヤコン テクマクマヤコン カンジエンジエダァ~ラ~を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 穴埋めだけど作文問題にしてまえ!

(1)花を花瓶に生ける。
叔叔回答: 把花儿刺在花瓶。 
课本解答: 把花插在花瓶里。  

(2)私の考えを彼に伝えてください。
叔叔回答: 把我的意见告诉他。 
课本解答: 请你把我的意见转告给他。  

(3)窓をちょっと拭いて。
叔叔回答: 把窗户擦一下。 
课本解答: 把窗户擦一下。 


トライしてみよう2 語順問題 これも作文問題にしちゃおう。

(1)このことを他人に教えないで。
叔叔解答: 把这件别告诉给别人。  
课本正解: 不要把这件告诉别人。  

(2)財布を引き出しに入れて。
叔叔解答: 把钱包放在抽屉里吧。  
课本正解: 把钱包放在抽屉里。 

(3)部屋を片付けて。
叔叔解答: 请你把房间整理一下。  
课本正解: 你把房间收拾一下。  


トライしてみよう3 作文

(1)名刺を家に忘れてしまった。
叔叔解答: 我把名片忘在我家里了。 
课本正解: 把名片忘在家里了。 

(2)このことを張さんに知らせてください。
叔叔解答: 请您把这件告诉给张先生。 
课本正解: 请你把这件告诉老张。 

(3)おかずをちょっと温めて。
叔叔解答: 把这个菜温一下。 
课本正解: 你把菜热一热。 

う~む告诉の使い方がよく解らんのだ


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1

(1)把花插在花瓶里。
Bǎ huā chāzài huāpíng li.
花を花瓶に生ける。
花を花瓶に生けます。(丁寧)
花を花瓶に生けさせていただきます。(謙譲)
花を花瓶に生けられす。(尊敬)
花を花瓶にお生けになられます。(尊敬)

(2)请你把我的意思转告给他。
Qǐng nǐ bǎ wǒ de yìsi zhuǎngào gěi tā.
私の考えを彼に伝えてください。(丁寧)
私の考えを彼に伝えてくれ。(基本文型、少し乱暴)
私の考えを彼にお伝えになってください。(尊敬)

(3)把窗户擦一下。
Bǎ chuānghu cā yíxià.
窓をちょっと拭いて。
窓をちょっと拭いてください。(丁寧)
窓をちょっとお拭きになってください。(尊敬)


トライしてみよう2

(1)不要把这件告诉别人。
Búyào bǎ zhèi jiàn gàosu biéren.
このことを他人に教えないで。
このことを他人に教えないでください。(丁寧)
このことを他人にお教えにならないでください。(尊敬)

(2)把钱包放在抽屉里。
Bǎ qiánbāo fàngzài chōuti li.
財布を引き出しに入れて。
財布を引き出しに入れてください。(丁寧)
財布を引き出しにお入れになってください。(尊敬)

(3)你把房间收拾一下。
Nǐ bǎ fángjiān shōushi yíxià.
部屋を片付けて。
部屋を片付けてください。(丁寧)
部屋をお片付けになってください。(尊敬)


トライしてみよう3 

(1)把名片忘在家里了。
Bǎ míngpiàn wàngzài jiāli le.
名刺を家に忘れてしまった。
名刺を家に忘れてしまいました。(丁寧)
名刺を家にお忘れになられました。(尊敬)
名刺を家に忘れておしまいになられました。(尊敬)

(2)请你把这件告诉老张。
Qǐng nǐ bǎ zhèi jiàn gàosu Lǎo-Zhāng.
このことを張さんに知らせてください。(丁寧)
このことを張さんに知らせてくれ。(基本文型、少し乱暴)
このことを張さんにお知らせください。(尊敬)
このことを張さんにお知らせになってください。(尊敬)

(3)你把菜热一热。
Nǐ bǎ cài rè yi rè.
おかずをちょっと温めて。
おかずをちょっと温めてください。(丁寧)
おかずをちょっとお温めになってください。(尊敬)

汉语日语学习帐 ( 第十四课 結果補語の “完",“掉",“错" ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十四课 結果補語の “完",“掉",“错" )
第十四课 結果補語の “完",“掉",“错"(前半)     投稿日時:2006/08/06

今日のポイント“”

今日のポイント1 動詞+“完"
動詞の後ろに結果補語の“完"を置くと,動作の完了「~し終わる」あるいは動作の結果,対象がなくなるという意味を表す。

(1)初级的课程我已经学完了。
Chūjí de kèchéng wǒ yǐjīng xuéwán le.
初級コースは私はもう学び終えた。
初級コースは私はもう学び終えました。(丁寧)

(2)两瓶啤酒一下子就喝完了。
Liǎng píng píjiǔ yíxiàzi jiù hēwán le.
ビール二本はすぐに飲み終わってしまった。
ビール二本はすぐに飲み終わってしまいました。(丁寧)

(3)钱差不多已经用完了。
Qián chàbuduō yǐjīng yòngwán le.
お金はすでにほぼ使い切った。
お金はすでにほぼ使い切りました。(丁寧)


今日のポイント2 動詞+“掉"
動詞の後ろに結果補語の“掉" を置くと,「取り除く」あるいは「消失してしまう」という意味を表す。

(1) 这个字写得不好,擦掉吧。
Zhèige zì xiě de bù hǎo, cādiào ba.
この字はうまく書けていないから,消してしまおう。
この字はうまく書けていないので,消してしまいましょう。(丁寧)
この字はうまく書けておりませんので,消してしまいましょう。(謙譲)
この字はうまく書けておられませんので,消しておしまいなさい。
(ちょっと不自然ですが 尊敬語^^;。)

(2) 我想把这辆车卖掉。
Wǒ xiǎng bǎ zhèi liàng chē màidiào.
この車を売ってしまいたい。
この車を売ってしまいたいです。(丁寧)

(3)犯人跑掉了。
Fànrén pǎodiào le.
犯人は逃げてしまった。
犯人は逃げてしまいました。(丁寧)
犯人はお逃げになられました。犯人はお逃げになってしまわれました。
(この犯人は高貴な人で,きっと食卓から盗み食いでもして屋敷のどこかに隠れたのでしょう。尊敬語)


今日のポイント3 動詞+“错"
動詞の後ろに結果補語の“错"を置くと,「~し間違える」という意味を表す

guest:学日语的大连人所叫PUちゃん

(1)我认错人了,对不起。
Wǒ rèncuò rén le , duìbuqǐ.
PUちゃん訳:人違いでした。申し訳ありません 解答:人違いでした。すみません。
PUちゃん正解!!!!ピンポ~ンうれしいでーす。ありがとうね、おじさん
人違いだった。すまない。(丁寧ではない)
人違いでした。すみません。(丁寧)
人違いを致しました。申し訳ありません。(謙譲)

(2)我写错了几个字。
PUちゃん訳:私は字が何個か間違いました
解答:数文字書き間違えた。
書き間違えた って言うといいねあっ、そうですか。わかりました。メモします!!!
数文字書き間違えました。(丁寧)
数文字書き間違え致しました。(謙譲)
数文字書き間違えされました。(尊敬)
(尊敬すべき人が書き間違えたことを忠言している場面)
数文字書き間違えなさいました。(〃)

(3)我把你的电话号码记错了。
PUちゃん訳:あなたの電話番号を覚え間違えました。
正解:あなたの電話番号を覚え間違えた。
はい。大正解!!!ぴったりです。あっ、、、、、う  れ  し   い   わ!!!
テキストの正解はあまり 丁寧な言葉ではないですねぇ。おじさん。これは面白いですよ!!ふふ
どうもありがとうございます。いい勉強になりましたね

あなたの電話番号を覚え間違えました。(丁寧)
あなたの電話番号を覚え間違え致しました。(謙譲)
あなたの電話番号を覚え間違えされました。(尊敬)
(尊敬すべき第三者が聞き手の番号を覚え間違えした場面)
あなたの電話番号を覚え間違えなさいました。(〃)


ポイントの語句
课程kèchéngコース
一下子yíxiàziすぐに
qiánお金
差不多chàbuduōほぼ
擦掉cādiào消してしまう
卖掉màidiào売ってしまう
跑掉pǎodiào逃げてしまう
认错rèncuò見間違える
写错xiěcuò書き間違える
记错jìcuò覚え間違える



第十四课 結果補語の “完",“掉",“错"(后半)     投稿日時:2006/08/06


スキット1 男 和 女
小王,报告写完了吗?
Xiǎo-Wáng , bàogào xiěwán le ma ?
王さん,レポートは書き終わった?

写完了。请您过目。
Xiěwán le. Qǐng nín guò mù.
終わりました。目を通してください。

(看了以后)欸,这部分最好删掉,还有这个数字好像不对。
( Kàn le yǐhòu ) Éi , zhèi bùfen zuì hǎo shāndiào , hái yǒu zhèige shùzì hǎoxiàng bú duì.
(見終わって)おや,この部分は削除したほうがいい。それから,この数字は間違っているみたいだ。

对不起,是我打错了,我马上去改。
Duìbuqǐ , shì wǒ dǎcuò le. wǒ mǎshàng qù gǎi.
すみません,打ち間違えました。すぐ直します。

改完后交给王科长。
Gǎiwán hòu jiāogěi Wáng kēzhǎng.
直し終えたら王課長に渡して。

明白了。
Míngbai le.
わかりました。


スキットの語句
过目guòmù目を通す
最好zuìhǎo~した方がいい
删掉shāndiào削ってしまう
好像hǎoxiàng…のようだ
不对búduì正しくない
打错dǎcuò打ち間違える
gǎi改める
交给jiāogěi~に渡す
明白míngbaiわかる


トライしてみよう
正解は呪文テクマクマヤコン テクマクマヤコン カンジエンジエダァ~ラ~を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 聞き取り
(1)你(   )我的小说已经看完了。
叔叔回答: 给 ←音を聞かずに推理 
课本解答: 借给 

(2)我(   )地方了。
叔叔回答: 不明白←音を聞かなきゃ分からない^^; 
课本解答: 找错 

(3)这句话不要了,还是(   )吧。
叔叔回答: 删掉 ←たぶんこれでしょ 
课本解答: 删掉 


トライしてみよう2 語順

(1)彼は手紙を燃やしてしまった。
A.他  B.信  C.把  D.了  E.烧掉
叔叔解答: ACBED 
课本正解: ACBED 

(2)私の話はこれで終りです。
A.话  B.说  C.了  D.我的  E.完
叔叔解答: DABEC 
课本正解: DABEC 

(3)私は電話番号を(覚え)間違えました。
A.我  B.记错  C.电话号码  D.把  E.了
叔叔解答: ADCBE 
课本正解: ADCBE 


トライしてみよう3 作文

(1)(我々は)ご飯を食べ終わってからでかけましょう。
叔叔解答: 我们吃完以后去吧。 
课本正解: 咱们吃完饭再走吧。 

(2) 彼は古本を捨ててしまった。
叔叔解答: 他扔掉旧书了。 
课本正解: 他把旧书扔掉了。 

(3)昨日私は時間を(覚え)間違えました。
叔叔解答: 我昨天把时间记错了。 
课本正解: 昨天我把时间记错了。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1

(1)你借给我的小说已经看完了。
Nǐ jiègěi wǒ de xiǎoshuō yǐjīng kànwán le.
あなたが私に貸してくれた小説、もう読み終わりました。

(2)我找错地方了。
Wǒ zhǎocuò dìfang le.
場所を間違えた。

(3)这句话不要了,还是删掉吧。
Zhè jù huà bú yào le,háishi shāndiào ba.
この一文はもういらないから、やっぱり削除して。


トライしてみよう2

(1)他把信烧掉了。
Tā bǎ xìn shāodiào le.
彼は手紙を燃やしてしまった。

(2)我的话说完了。
Wǒ de huà shuōwán le.
私の話はこれで終りです。

(3)我把电话号码记错了。
Wǒ bǎ diànhuà hàomǎ jìcuò le
私は電話番号を(覚え)間違えました。


トライしてみよう3

(1)咱们吃完饭再走吧。
Zánmen chīwán fàn zài zǒu ba.
(我々は)ご飯を食べ終わってからでかけましょう。

(2)他把旧书扔掉了。
Tā bǎ jiù shū rēngdiào le.
彼は古本を捨ててしまった。

(3)昨天我把时间记错了。
Zuótiān wǒ bǎ shíjiān jìcuò le
昨日私は時間を(覚え)間違えました。

汉语日语学习帐 ( 第十三课 结果補語の“到”,“给”,“在” ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十三课 结果補語の“到”,“给”,“在” )
第十三课 结果補語の“到”,“给”,“在”(前半)     投稿日時:2006/7/25

今日のポイント“”
今日のポイント1 動詞+“到”(丁寧) (謙譲)(尊敬)
動詞のあとに結果補語の“到”を置くと,動作の結果,動作者また動作対象がある地点(や時点)に到達することを表す。派生的用法では動作目的の実現も表すことができる。

(1)行李已经给您送到房间里了。
Xíngli yǐ jīng gěi nín sòngdào fángjiān li le 。
荷物はすでにあなたの部屋に運びました。
荷物はすでにあなたの部屋にお運びいたしました。(丁寧?謙譲?)
荷物はすでにあなたの部屋にお運びになりました。
(尊敬,発言者が運んだのではなく,尊敬すべき人が運んだ事実を述べる場合です。)

(2)箱子搬到哪儿去?
Xiāngzǐ bāndào nǎr qù ?
スーツケースはどこへ持っていきますか。
スーツケースはどこへお持ちしましょうか。(謙譲)
スーツケースはどこへお持ちになるのでしょうか?
(尊敬。尊敬すべき人が運んでいる場合です)

(3)你要的东西我已经找到了。
Nǐ yào de dōngxi wǒ yǐjing zhǎodào le 。
ni3 yao4 de dong1xi wo3 yi3 jing zhao3dao4 le 。
あなたが探していたものはもう見つかりました。
あなたがお探しになっていたものはもう見つかりました。(尊敬)
あなたがお探しになられていたものはもう見つかりました。
(尊敬,後半の「見つかる」は客観的現象なので敬語になりにくいですよ。)


今日のポイント2 動詞+“给”
動詞のあとに結果補語の“给”を置くと,動作対象の移動先(受け手)を導くことができる。

(1)他寄给我一张明信片。
Tā jì gěi wǒ yì zhāng míngxìnpiàn。
彼は私に葉書を一枚送ってくれた。
彼は私に葉書を一枚送ってくれました(丁寧)
彼は私に葉書を一枚送ってくださいました。(謙譲)

(2)把盐递给我一下好吗?
Bǎ yán dì gěi wǒ yí xià hǎo ma?
塩をとってくれませんか。
塩を取っていただけませんか?(丁寧)
塩を取ってくださいませんか?(尊敬・丁寧)

(3)这是中国朋友送给我的礼物。
Zhè shì zhōngguó péngyou sòng gěi wǒ de lǐ wù 。
これは中国人の友人が私にくれたプレゼントです。
これは中国人の友人が私にくださったプレゼントです。(丁寧)


今日のポイント3 動詞+“在”
動詞のあとに結果補語の“在” を置くと,動作の結果,動作者また動作対象が位置する場所を表すことができる。

(1)你怎么坐在桌子上?
Nǐ zěnme zuò zài zhuōzi shang?
どうしてテーブルの上に座っているの?
どうしてテーブルの上に座っているのですか。(丁寧)
どうしてテーブルの上に座っていらっしゃるのですか?(尊敬)

(2)月票忘在家里了。
Yuèpiào wàng zài jiāli le。
定期券を家に忘れた。
定期券を家に忘れました。(丁寧)
定期券を家にお忘れになられました(尊敬)

(3)啤酒放在冰箱里了。
Píjiǔ fàng zài bīngxiāng li le。
ビールは冷蔵庫に入れた。
ビールは冷蔵庫に入れました。(丁寧)
ビールは冷蔵庫にお入れになりました。(尊敬)
ビールは冷蔵庫にお入れになられました。(尊敬)


ポイントの語句
找到zhǎodào見つかる
寄给jìgěi~に郵送で送る
明信片míngxìnpiàn葉書
yán
递给dìgěi~に手渡しする
礼物lǐwùプレゼント
月票yuèpiào定期券
冰箱bīngxiāng冷蔵庫



第十三棵 结果補語の“到”,“给”,“在”(后半)     投稿日時:2006/7/25

スキット1 男 和 女

我买到了一张张大千的画儿。
Wǒ mǎidàole yì zhāng Zhāng Dàqiān de huàr。
張大千の絵を一枚買ったよ。

什么画儿?拿给我看看。
Shénme huàr? Nágěi wǒ kànkan。
どんな絵?私に見せて。

你看,不错吧。
Nǐ kàn, bú cuò ba。
ほら、結構いいだろう。

挺有风格的。在哪儿买的?
Tǐng yǒu fēnggé de。 Zài nǎr mǎi de?
なかなか個性的ね。どこで買ったの。

在工艺美术商店。
Zài gōngyì měishù shāngdiàn。
工芸美術商店で。

把它挂在客厅里,怎么样?
Bǎ tā guà zài kètīng li, zěnmeyàng?
それ、居間に飾ったらどう?

我也是这么想的。
Wǒ yě shì zhème xiǎng de。
僕もそう考えていたんだ。

スキットの語句
张大千Zhāng Dàqiān張大千(画家)
tǐngとても
风格fēnggé独特のスタイル
工艺美术gōngyì měishù工芸美術
商店shāngdiàn商店
guà掛ける,吊るす


トライしてみよう
正解は呪文エロエロエッサイムjを唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 聞き取り
(1)钥匙(   )哪儿去了?
Yàoshi fàngdào nǎr qù le?
课本正解: 放到 

(2)把醋(   )我一下。
Bǎ cù dìgěi wǒ yíxià。
课本正解: 递给 

(3)我把车(   )外面了。
Wǒ bǎ chē tíng zài wài miàn le。
课本正解: 停在 


トライしてみよう2 語順

(1)私は郊外へ引っ越したい。
A.我  B.去  C.搬到  D.郊外  E.想
叔叔解答: AEBCD 
课本正解: AECDB 

(2)この本は中国の友人が貸してくれたものだ。
A.借给  B.中国朋友  C.是  D.我的  E.这本书
叔叔解答: ECBAD 
课本正解: ECBAD 

(3)彼はソファーに座ってテレビを見ている。
A.他  B.沙发上  C.看电视  D.在  E.坐
叔叔解答: AEDBC 
课本正解: AEDBC 


トライしてみよう3 作文

(1)映画のチケットは手に入った(買えた)。
叔叔解答: 电影票买到了。 
课本正解: 电影票买到了。 

(2)彼はベッドで横になって本を読んでいる。
J氏 解答: 他在一边躺一边看书 
叔叔解答: 他躺在床上看书呢。 
课本正解: 他躺在床上看书。 

(3)これは彼女が紹介してくれたのだ
J氏 解答: 这是她给我介绍的东西的  
叔叔解答: 这是她给我介绍的。 
课本正解: 这是他介绍给我的。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1 聞き取り

(1)钥匙放到哪儿去了?
Yàoshi fàngdào nǎr qù le?
鍵はどこへ行っちゃったの?
鍵はどこへ行ってしまったのですか?(丁寧)
鍵はどこへ行ってしまったのかしら?
(口語,女性でもあまり使わなくなった上品な言い方)
鍵はどこへ行ってしまったのでしょう。(説明的文章)

(2)把醋递给我一下。
Bǎ cù dìgěi wǒ yíxià。
酢を取ってください。
酢を取ってくださいませんか。(丁寧)
酢をとっていただけませんでしょうか。(丁寧・謙譲)
酢をお取りになっていただけませんでしょうか?
(へりくだだった尊敬語。ふつうはこんな言い方をする場面はないけれど,そうだなぁ,上流階級のお嬢様にところてんの食べ方を教える場面では,こんな台詞が出てきそ)

(3)我把车停在外面了。
Wǒ bǎ chē tíng zài wài miàn le。
私は車を外に停めた。
私は車を外に停めました。(丁寧)
私は車を外にお停めしました。(丁寧?謙譲?)


トライしてみよう2 語順

(1)我想搬到郊外去。
Wǒ xiǎng bāndào jiāowài qù。
私は郊外へ引っ越したい。
は郊外へ引っ越したいです。(丁寧)

(2)这本书是中国朋友借给我的。
Zhè běn shū shì Zhōngguó péngyou jiègěi wǒ de。
この本は中国の友人が貸してくれたものだ。
この本は中国の友人が貸してくださったものです。(丁寧・尊敬)

(3)他坐在沙发上看电视。
Tā zuò zài shāfā shang kàn diànshì。
彼はソファーに座ってテレビを見ている。
彼はソファーに座ってテレビを見ています。(丁寧)
彼はソファーに座ってテレビを拝見致しております。〔謙譲〕
彼はソファーに座ってテレビをご覧になっておられます。(尊敬)


トライしてみよう3 作文

(1)电影票买到了。
Diànyǐngpiào mǎidào le。
映画のチケットは手に入った(買えた)。
映画のチケットは手に入りました。(丁寧)

(2)他躺在床上看书。
Tā tǎngzài chuángshang kàn shū。
彼はベッドで横になって本を読んでいる。
彼はベッドで横になって本を読んでいます。(丁寧)
彼はベッドで横になって本を読んでおります。(謙譲)
彼はベッドで横になって本を読んでおられます。(尊敬)
彼はベッドで横になって本を読んでいらっしゃいます。(尊敬)
彼はベッドで横になって本を読んでおいでです。(尊敬)

(3)这是他介绍给我的。
これは彼女が紹介してくれたのだ。
これは彼女が紹介してくれたのです。(丁寧)
これは彼女が紹介してくださったのだ。(尊敬+叙述)
これは彼女が紹介してくださったのです。(尊敬+丁寧)

汉语日语学习帐 ( 第十二课 “给”,“为”,“帮” ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十二课 “给”,“为”,“帮” )
第十二课 “给”,“为”,“帮”(前半)     投稿日時:2006/7/17

今日のポイント“”

今日のポイント1 X+“给”+Y+動詞
この構文はXが行為をし、その結果Yに対する物の移動や利益の授受を伴うという意味を表す。“给”は前置詞で、物の移動や受益の対象を導く。日本語では「~してあげる/してくれる」と訳されることが多い。

(1)我最近没有给家里写信。
Wǒ zuìjìn méiyǒu gěi jiāli xiě xìn.
私は最近家族に手紙を書いていない。
私は最近家族に手紙を書いていません。(丁寧)
私は最近家族に手紙を書いておりません。(謙譲)

 彼は最近家族に手紙を書いておられません。(尊敬:「私」では尊敬を使わない」

(2)老师给我们介绍了一些中国的情况。
Lǎoshī gěi tāmen jièshàole yìxiē Zhōngguó de qíngkuàng.
先生は私たちに中国の様子を少し紹介してくれた。
先生は私たちに中国の様子を少し紹介してくれました。(丁寧)
先生は私たちに中国の様子を少し紹介してくださいました。(尊敬)

(3)你能不能给我们翻译一下?
Nǐ néng bu néng gěi wǒmen fānyì yíxià?
(私たちのために)ちょっと通訳してくれませんか?
(私たちのために)ちょっと通訳していただけませんか?(丁寧)


今日のポイント2 X+“为”+Y+動詞
 この構文はXがYのために何かをする、あるいはYが原因でXが動作・作用をするという意味を表す。“为”は奉仕の対象、または原因を導く前置詞である。 (1)今天老陈为大家准备了一桌丰盛的晚餐。
Jīntiān lǎo-Chén wèi dàjiā zhǔnbèi le yì zhuō fēngshèng de wǎncān.
今日陳さんが皆さんのために大変おいしいディナーを用意してくれた。
今日陳さんが皆さんのために大変おいしいディナーを用意してくれました。(丁寧)
今日陳さんが皆さんのために大変おいしいディナーを用意してくださった。(尊敬)
今日陳さんが皆さんのために大変おいしいディナーを用意してくださいました。(尊敬+丁寧)

(2)全班同学明天为我饯行。
Quán bān tóngxué míngtiān wèi wǒ jiànxíng.
クラス全員が明日私のために送別会を開いてくれる。
クラス全員が明日私のために送別会を開いてくれます。(丁寧)
クラス全員が明日私のために送別会を開いてくださる。(尊敬)
クラス全員が明日私のために送別会を開いてくださいます。(尊敬+丁寧)

(3)别为这么点儿小事生气。
Bié wèi zhème diǎnr xiǎo shì shēng qì.
そんな些細なことで怒るな。
そんな些細なことで怒らないで。(丁寧)
そんな些細なことでお怒りにならないでください。(尊敬)


今日のポイント3 X+“帮”+Y+動詞
 この構文も同じくXがYのために何かをするという意味を表すが、もともとXがYのすることを手伝うという意味から生じたものである。
(1)请你帮我查一下可以吗?
Qǐng nǐ bāng wǒ chá yí xià kěyǐ ma?
ちょっと調べてくれるか。(乱暴)
ちょっと調べてくれますか。(普通)
ちょっと調べていただけますか。(尊敬+丁寧)
(調べていただけるか もあり得るけれど、あまり使われない)
ちょっと調べていただけませんか。(尊敬+疑問を使った依頼)
ちょっと調べていただけませんでしょうか。(上記+丁寧)

(2)请你帮我把作业交给老师好吗?
Qǐng nǐ bāng wǒ bǎ zuòyè jiāogěi lǎoshī hǎo ma?
宿題を私の代わりに先生に渡してくれるか。(乱暴)
宿題を私の代わりに先生に渡してくれませんか?(丁寧)
宿題を私の代わりに先生に渡していただけませんか?(尊敬)
宿題を私の代わりに先生に渡していただけませんでしょうか?(尊敬+丁寧)

(3)他帮我订了一张明天的飞机票。
Tā bāng wǒ dìngle yì zhāng míngtiān de fēijī piào.
彼は私の代わりに明日の飛行機のチケットを一枚予約してくれた。
彼は私の代わりに明日の飛行機のチケットを一枚予約してくれました。(丁寧)
彼は私の代わりに明日の飛行機のチケットを一枚予約してくださった。(尊敬)
彼は私の代わりに明日の飛行機のチケットを一枚予約してくださいました。(尊敬+丁寧)


ポイントの語句
介绍jièshào紹介する
准备zhǔnbèi準備する、用意する
一桌yì zhuō一席
丰盛fēngshèngご馳走、盛りだくさん
晚餐wǎncānディナー
饯行jiànxíng送別会を開く
小事xiǎo shì些細なこと
生气shēngqì怒る
chá調べる
dìng予約する、注文する

第十二课 “给”,“为”,“帮”(后半)     投稿日時:2006/7/17

スキット1 女 和 男

你这是去干什么?
Nǐ zhè shì qù gàn shénme?
お出かけですか。

我太太住院了,我去给她送饭。
Wo tàitai zhù yuàn le,wǒ qù gěi tā sòng fàn.
家内が入院したので食事を持っていくところです。

病得厉害么?
Bìngde lìhai ma?
病気はひどいんですか。

不太厉害。过两天就可以出院了。
Bú tài lìhai. Guò liǎng tiān jiù kěyǐ chū yuàn le.
たいしたことはありません。2,3日経てば退院できます。

我能为你们做点儿什么?
Wǒ néng wèi nǐmen zuò diǎnr shénme?
何かお手伝いできることはありませんか。

孩子一会儿放学回来,您能帮我照看一下吗?
Háizi yíhuìr fàng xué huílai, nín néng bāng wǒ zhàokàn yíxià ma?
子供がもうすぐ学校から帰ってきますから、ちょっと面倒見てもらえますか。

没问题。有事儿尽管说。
Méi wèntí.Yǒu shìr jǐngguǎn shuō.
いいですよ。用があるときは遠慮なく言ってください。


スキットの語句
太太tàitai妻、奥さん
住院zhù yuàn入院する
sòng届ける
厉害lìhaiひどい
出院chū yuàn退院
放学fàng xué学校が引ける
照看zhào kàn世話をする
尽管jǐnguǎn遠慮なく
トライしてみよう 正解は呪文テクマクマヤコンを唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 

トライしてみよう1 聞き取り
(1)他( )我( )了很多力。
彼は私のために尽力してくれた。
课本正解: 为、出 

(2)请你( )我(  )一下好吗?
私の代わりにちょっと聞いてもらえませんか。
课本正解: 帮、打听 

(3)他( )女朋友(  )很多礼物。
彼はガールフレンドにたくさんプレゼントを買った。
课本正解: 给、买了 


トライしてみよう2 語順

(1)彼女はよくEメールをくれる。
A.写伊妹儿  B.她  C.常常  D.我  E.给
叔叔解答: BCEDA 
课本正解: BCEDA 

(2)誰がお子さんの面倒をみてくれるの?
A.帮  B.谁  C.孩子  D.你  E.照顾
叔叔解答: BADEC 
课本正解: BADEC 

(3)そんな些細な事で悩まないで下さい。
A.别  B.小事  C.为  D.烦恼  E.那么点儿
叔叔解答: ACEBD 
课本正解: ACEBD 


トライしてみよう3 作文
(1)ちょっと探していただけますか?
叔叔解答: 请给我查一下。 
课本正解: 请帮我找一下吗? 

(2)ちょっと皆様にご説明いたします。
叔叔解答: 请让我给你们说明。  
课本正解: 我来给大家说明一下。 

(3)彼は我々のためにたくさんのことをしてくれました。
叔叔解答: 他为我们做了很多事儿。  
课本正解: 他为我们做了很多事情。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1 聞き取り
(1)他为我出了很多力。
Tā wèi wǒ chū le hěn duō lì.
彼は私のために尽力してくれた。
彼は私のために尽力してくれました。(丁寧)
彼は私のために尽力してくださった。(尊敬)
彼は私のために尽力してくださいました。(尊敬+丁寧)

(2)请你帮我打听一下好吗?
Qǐng nǐ bāng wǒ dǎting yíxià hǎo ma?
私の代わりにちょっと聞いてもらえるか。(乱暴)
私の代わりにちょっと聞いてもらえませんか。(丁寧)
私の代わりにちょっと聞いていただけませんか。(謙譲)
私の代わりにちょっと聞いていただけませんでしょうか。(謙譲+丁寧)

(3)他给女朋友买了很多礼物。
Tā gěi nǚpéngyou mǎile hěn duō lǐwù.
彼はガールフレンドにたくさんプレゼントを買った。
彼はガールフレンドにたくさんプレゼントを買いました。(丁寧)
彼はガールフレンドにたくさんプレゼントをお買いになりました。(尊敬)
彼はガールフレンドにたくさんプレゼントをお買いになられました。(尊敬+丁寧)


トライしてみよう2 語順

(1)她常常给我写伊妹儿。
Tā chángcháng gěi wǒ xiě yīmèir. 彼女はよくEメールをくれる。
彼女はよくEメールをくれます。(丁寧)
彼女はよくEメールをくださる。(尊敬←あまり聞かない^^;)
彼女はよくEメールをくださいます。(尊敬+丁寧 ○)
彼女はよくEメールをよこす。(謙譲.例えば娘とか妻とか)
彼女はよくEメールをよこします。(謙譲+丁寧)

(2)谁帮你照顾孩子?
Shéi bāngnǐ zhàogu háizi?
誰がお子さんの面倒をみてくれるの?
誰がお子さんの面倒をみてくださるの?(尊敬)
誰がお子さんの面倒をみてくださいますの?(尊敬+丁寧 丁寧すぎるのであまり聞かない)

(3)别为那么点儿小事烦恼。
Bié wèi nàme diǎnr xiǎo shì fánnǎo.
そんな些細な事で悩まないでくれ。
そんな些細な事で悩まないで下さい。(丁寧)


トライしてみよう3 作文

(1)请帮我找一下吗?
Qǐng bāng wǒ zhǎo yíxià hǎo ma?
ちょっと探してくれるか?(乱暴)
ちょっと探してくれますか?(丁寧)
ちょっと探していただけるか?(謙譲)
ちょっと探していただけますか?(謙譲+丁寧)
ちょっと探していただけますでしょうか?(謙譲+丁寧)

(2)我来给大家说明一下。
Wǒ lái gěi dàjiā shuōmíng yíxià.
ちょっと皆に説明する。
ちょっと皆に説明します。(丁寧)
ちょっと皆様にご説明いたします。(尊敬)

(3)课本正解: 他为我们做了很多事情。 
Tā wèi wǒmen zuòle hěn duō shìqing.
彼は我々のためにたくさんのことをしてくれた。
彼は我々のためにたくさんのことをしてくれました。(丁寧)
彼は我々のためにたくさんのことをしてくださった。(尊敬)
彼は我々のためにたくさんのことをしてくださいました。(尊敬+丁寧)

汉语日语学习帐 ( 第十一课 比较构文 ) [漢語日語学習帳]

汉语日语学习帐 ( 第十一课 比较构文 )
第十一课 比较构文(前半)     投稿日時:2006/7/08

今日のポイント“”

今日のポイント1 X+比+Y+形容詞(~)
もっとも基本的な比較構文であり、「XはYより~だ」という意味を表す。形容詞が後にさらに程度を表す"多了”、”一点儿”などを加えることができる。

(1)哈密瓜比西瓜好吃。
Hāmìguā bǐ xīguā hǎochī.
ハミウリはスイカよりおいしい。
ハミウリはスイカよりおいしいです。(丁寧)

(2)日本菜比中国菜清谈。
Rìběncài bǐ Zhōngguócài qīngdàn.
日本料理は中華料理よりあっさりしている。
日本料理は中華料理よりあっさりしています。(丁寧)

(3)你比以前瘦多了。
Nǐ bǐ yǐqiān shòu duō le.
あなたは以前より随分やせましたね。
あなたは以前より随分おやせになりましたね。(丁寧)
あなたは以前より随分おやせになられましたね。(尊敬)


今日のポイント2 X+没有+Y+(这么/那么)~
X+比+Y+形容詞(~)の否定形で、「XはYほど~ではない」という意味を表す。

(1)上海的物价没有东京这么贵。
Shànghǎi de wùjià méiyǒu Dōngjīng zhème guì。
上海の物価は東京ほど高くない。
上海の物価は東京ほど高くありません。(丁寧)

(2)我的记性没有你好。
Wǒ de jìxing méiyǒu nǐ hǎo。
私の記憶力はあなたほどよくない。
私の記憶力はあなたほどよくありません。(丁寧)

(3)现在的电影没有以前的有意思。
Xiànzài de diànyǐng méiyǒu yǐqián de yǒu yìse。
最近の映画は以前ほど面白くない。
最近の映画は以前ほど面白くありません。(丁寧)


今日のポイント3 和+X+相比+Y~
比較構文の1つで、「Xと比べて、Yは~だ」の意味を表す。

(1)和北京相比,天津的物价便宜多了。
Hé Běijīng xiāngbǐ, Tiānjīn de wùjià biányi duō le。
北京と比べると、天津の物価はずっと安い。
北京と比べるますと、天津の物価はずっと安いです。(丁寧)

(2)和以前相比,现在的冷冻食品好吃多了。
Hé yǐqián xiāngbǐ, xiànzài de lěngdòng shípǐn hǎo chī duō le。
以前と比べると、最近の冷凍食品はずっとおいしくなった。
以前と比べますと、最近の冷凍食品はずっとおいしくなりました。(丁寧)

(3)和妹妹比,姐姐老实多了。
Hé mèimei bǐ, jiějie lǎoshi duō le。
妹と比べると、姉はずっとおとなしい。
妹と比べますと、姉はずっとおとなしいです。


ポイントの語句
哈密瓜hāmìguāハミウリ
西瓜xīguāスイカ
清淡qīngdàn(食べ物が)あっさりしている
记性jìxing記憶力
冷冻食品lěngdòng shípǐn冷凍食品
老实lǎoshiおとなしい

第十一课 比较构文(后半)     投稿日時:2006/7/08

スキット1 男 和 女

电器商品比以前便宜多了。
Diànqì shāngpǐn bǐ yǐqián piányi duō le.
電気製品は以前と比べて随分やすくなったな。

您看这台35英寸的电视才两千块。
Nín kàn zhèi tái sānshiwǔ yīngcùn de diànshì cái liǎng qiān kuài.
こちらの35インチのテレビはたったの2000元でございます。

这两台都是35英寸,价钱怎么差这么多?
Zhè liǎng tái dōu shì sānshiwǔ yīngcùn,jiàqián zěnme chà zhème duō?
これは2台とも35インチだけど、値段にどうしてこんなに差があるんだ?

那台样子没有这台好看,而且这台是进口货。
Nèitái yàngzi méiyǒu zhèitái hǎokàn,érqiě zhèi tái shì jìnkǒu huò.
あちらはこちらほど外見がよくありませんし、その上こちらは輸入品でございます。

贵的这台能不能再便宜点儿?
Guì de zhèi tái néng bu néng zài piányi diǎnr?
高いほう、もう少し安くならない?

我们现在正搞促销活动。和前些日子相比,已经便宜多了。
Wǒmen xiànzài zhèng gǎo cùxiāo huódòng,hé qián xiē rìzi xiāngbǐ,yǐjīng piányi duō le.
現在販促キャンペーン中でして、以前に比べますと、すでに随分お安くなっております。


スキットの語句
电器商品diànqì shāngpǐn電気製品
英寸yīngcùnインチ
价钱jiàqián値段
样子yàngzi
进口货jìnkǒuhuò輸入品
搞促销活动gǎo cùxiāo huódòng販促キャンペーンをする
トライしてみよう
正解は鼻の油をちょいと付けて魔法を唱えながらマウスを近づけてみてください。
表示例: ◆ 


トライしてみよう1 聞き取り
(1)中国菜( )日本菜(  )。
课本正解: 比、油腻 

(2)( )北海道(  ),这儿暖和多了。
课本正解: 和、相比 

(3)我的担子(  )你( )。
课本正解: 没有、大 


トライしてみよう2 語順

(1)日本と比べて中国の物価はずっと安い。
A.日本  B.和  C.相比  D.便宜多了  E.中国的物价
叔叔解答: BACED 
课本正解: BACED 

(2)家賃は昔より少し高い。
A.比  B.房租  C.以前  D.一点儿  E.贵
叔叔解答: BACED 
课本正解: BACED 

(3)弟は兄ほど太っていない。
A.没有  B.弟弟  C.胖  D.哥哥  E.那么
叔叔解答: BAECD 
课本正解: BADEC 


トライしてみよう3 作文

(1)今日は昨日よりずっと暑い。
叔叔解答: 今天比昨天那么热。 
课本正解: 今天比昨天热多了。 

(2)昔と比べて、ここの交通はずっと便利になった。
叔叔解答: 和以前相比,这儿的交通方便多了。  
课本正解: 和以前相比,这儿的交通方便多了。 

(3)ここは以前ほど賑やかではない。
叔叔解答: 这里没有以前那么热闹。 
课本正解: 这儿没有以前热闹。 


【改めてトライしてみよう解答編】

トライしてみよう1 聞き取り

(1)中国菜比日本菜油腻。
Zhōngguó cài bǐ Rìběncài yóunì。
中華料理は日本料理より脂っこい。
中華料理は日本料理より脂っこいです。(丁寧)

(2)和北海道相比,这儿暖和多了。
Hé Běihǎidào xiāngbǐ zhèr nuǎn huo duō le。
北海道と比べると、ここはずっと暖かい。
北海道と比べますと、ここはずっと暖かいです。

(3)我的担子没有你大。
Wǒ de dǎnzi méiyǒu nǐ dà。
私はあなたほど度胸がない。
私はあなたほど度胸がありません。(丁寧)
私はあなたほど度胸がございません。(丁寧)


トライしてみよう2 語順

(1)和日本相比中国的物价便宜多了。
Hé Rìběn xiāngbǐ Zhōngguó de wùjià biànyi duō le。
日本と比べて中国の物価はずっと安い。
日本と比べて中国の物価はずっと安いです。(丁寧)

(2)房租比以前贵一点儿。
Fángzū bǐ yǐqián guì yìdiǎnr。
家賃は昔より少し高い。
家賃は昔より少し高いです。(丁寧)

(3)弟弟没有哥哥那么胖。
Dìdi méiyǒu gēge nàme pàng。
弟は兄ほど太っていない。
弟は兄ほど太っていません。(丁寧)
弟は兄ほど太っておりません。(謙譲)
弟さんはお兄さんほど太っておられません。(尊敬)


トライしてみよう3 作文

(1)今天比昨天热多了。
Jīntiān bǐ zuótiān rè duō le。
今日は昨日よりずっと暑い。
今日は昨日よりずっと暑いです。(丁寧)

(2)和以前相比,这儿的交通方便多了。
Hé yǐqián xiāng bǐ, zhèr de jiāotōng fāngbiàn duō le。
昔と比べて、ここの交通はずっと便利になった。
昔と比べて、ここの交通はずっと便利になりました。(丁寧)

(3)这儿没有以前热闹。
Zhèr méiyǒu yǐqián rènao。
ここは以前ほど賑やかではない。
ここは以前ほど賑やかではありません。(丁寧)


おまけ
彼は私より一歳年上だ。
他比我大一岁

前の10件 | - 漢語日語学習帳 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。