So-net無料ブログ作成
検索選択

广讲共应用编分会 ( 信 第十一 ) [广讲共应用编分会]

广播/电视 汉语讲座学习共同组合

广讲共应用编分会 ( 信 第十一 )
“信 第十一”          11/10(星期五)广播分 投稿日時 2006/11/10

信  第十一

【まずはピンインを見ながら漢字にしてゆく】

  晚上,她们看的是一部有关新生活的长篇电视连续剧,剧中的男主角只有一个,女的却是一些变体。不管剧中人的生活怎么变化,主要场景都是在床上,主要生活都是在电视里看电视。李桂常不让儿子看这样的电视剧,儿子一写完作业,她就让儿子在自己的小屋里睡了。她和丈夫也没好好看。她一边看一边给儿子织毛衣。丈夫则接了好几个电话。丈夫在矿上当着一个课的科长,他的电话总是不少。而人躺下后,丈夫把信的问题又在床上提出来了,他问李桂常,准备把信保存到什么时候。李桂常说她也不知道。丈夫不说话了,心情很沉闷的样子。李桂常惶惶丈夫,丈夫也不动声色。李桂常解释说,信上没写什么,挺干净的,建议丈夫把信看一看。说着他下床去了,把信从口袋里拿出来递给丈夫。丈夫把信推开了,说他不看,他不屑于看。丈夫推得有些不耐烦,由信累计到人,把李桂常也推开了。

放送前に一通り終わりました
【赤い字で訂正してみよう】

  晚上,她们看的是一部有关新生活的长篇电视连续剧,剧中的男主角只有一个,女的却是一些变体。不管剧中人的生活怎么变化,主要场景都是在床上,主要生活都是在电视里看电视。李桂常不让儿子看这样的电视剧,儿子一写完作业,她就让儿子在自己的小屋里睡了。她和丈夫也没好好看。她一边看一边给儿子织毛衣。丈夫则接了好几个电话。丈夫在矿上当着一个的科长,他的电话总是不少。而人二人躺下后,丈夫把信的问题又在床上提出来了,他问李桂常,准备把信保存到什么时候。李桂常说她也不知道。丈夫不说话了,心情很沉闷的样子。李桂常惶惶晃晃丈夫,丈夫也不动声色。李桂常解释说,信上没写什么,挺干净的,建议丈夫把信看一看。说着他下床去了,把信从口袋里拿出来递给丈夫。丈夫把信推开了,说他不看,他不屑于看。丈夫推得有些不耐烦,由信累计累及到人,把李桂常也推开了。


終わった。放送前に訂正まで終わったのは始めて!
【完全に理解するぞぉ!】

  晚上,她们看的是一部有关新生活长篇电视连续剧,剧中的男主角只有一个,女的是一些变体不管剧中人的生活怎么变化,主要场景都是在床上,主要生活都是在电视里看电视。李桂常不让儿子看这样的电视剧,儿子一写完作业,她就让儿子在自己的小屋了。她和丈夫也没好好看。她一边看一边给儿子织毛衣。丈夫接了好几个电话。丈夫在矿上着一个的科长,他的电话总是不少。二人下后,丈夫把信的问题又在床上提出来了,他问李桂常,准备把信保存到什么时候。李桂常说她也不知道。丈夫不说话了,心情很沉闷的样子。李桂常晃晃丈夫,丈夫也不动声色。李桂常解释说,信上没写什么,挺干净的,建议丈夫把信看一看。说着他下床去了,把信从口袋里拿出来递给丈夫。丈夫把信推开了,说他不看,他不屑看。丈夫推得有些不耐烦累及到人,把李桂常也推开了。


★----
◎ 却 què〈动〉
(1) (形声。本作“却”,俗字作“却”。从卩,谷( què )声。卩( jié),象人下跪的样子,即腿骨节屈曲的样子。从“卩”与脚的活动有关。本义:退)
(2) 同本义 [step back;retreat;withdraw]
(3) 又如:退却(向后撤退;畏难后退);却走(退避;退走);却还(退还);却避(退避);却归(退归);却略(退身);却去(后退;离去);却生(后退贪生);却立(后退站立)
(4) 除;去 [get rid of]
(5) 又如:却扇(古代婚礼行礼时,新娘以扇遮面,交拜后去扇);却惑(去邪;消除疑难);了却(了结)
(6) 避;避免 [avoid]
(7) 又如:却老(避免衰老);却死(避死)
(8) 拒绝 [refuse]。如:却情勿过(碍着情面推辞不掉);却绝(拒绝);却妆(拒受嫁妆)
(9) 回转;返回 [turn back]。如:却回(回转);却望(回头远望);却顾(回顾,回转头看)
(10) 反复 [repeat]。如:却论(反复论难);却顾(反复考虑)
----
◎ 却 què〈连〉
(1) 用在偏正复句的正句中,提出跟偏句相反或不一致的动作、行为或状况,表示转折,相当于“但”、“但是”、“可是” [but]
(2) “反而”“然而” [at the same time]。如:这个吓得胆战心惊、惶惶不安并满腹牢骚的人…却具有掌权和发号施令的能力
----
◎ 却 què〈助〉
用在动词后,相当于“掉”,“去” [off;out;away]。如:冷却;忘却;失却信心;抛却旧包袱
----
◎ 却 què〈副〉
(1) 固然 [admittedly]
(2) 再 [then]
(3) 又如:却又(再);却再(再)
(4) 还 [still]。如:却是(还是)
(5) 才 [just]。如:却才(方才)
(6) 恰;正 [just]。如:却好(恰好;正好);却如(恰如;好像);却待(恰待;正要)
(7) 刚刚 [a moment ago]。如:却才(刚才)
★----
◎ 变体 biàntǐ
(1) [variant] 变异的形体、体裁等
(2) 通常表现出轻微不同之处的两个或两个以上的人或物中的一个;不同形式
(3) 同一个词的不同的拼法或不同的发音
(4) 与一定的模式或规范不同的东西;常指举止与社会的准则不同的人
★----
◎ 不管 bùguǎn
(1)[in spite of;despite]∶不顾,不被相反的力量阻塞或阻止;无视不利的结果
(2)[whether;no matter]∶连词。表示在任何条件或情况下结果都不会改变,后面常有副词“都”“总”“也”等跟他呼应
----
◎ 不管三七二十一 bùguǎn sān qī èrshíyī
[no matter what others may say;regardless of the consequences] 不问情由或不顾一切
★----
日本語の「小屋」
◎日本語の小屋(粗末な家)小房xiǎofáng
◎日本語の小屋(仮小屋)窝棚wōpeng 棚子péngzi(芝居小屋 戏棚xìpéng)
◎日本語の小屋(動物小屋)畜舍chùshè (豚小屋 猪圈zhūjuàn)
★----
◎ 则 zé〈名〉
(1) (会意。金文从鼎,从刀。古代的法律条文曾刻铸在鼎上,以便让人遵守。本义:准则,法则)
(2) 同本义 [criterion;norm;standard;rule]
(3) 又如:则天(以天为法,治理天下);则度(法度);则效(则象。效法)
(4) 等级(由则的划分等级引申而来) [grade]
(5) 古指三百平方里以下的采邑 [district about 300 square li]。王莽时以土方五十里为一则,为子男封邑
(6) 标准权衡器 [standard weighing device]
(7) 榜样 [example]。如:以身作则
----
◎ 则 zé〈动〉
(1) 划分等级 [grade]
(2) 仿效,效法 [follow;imitate]。如:则先烈之言行
(3) 做,作 [do]
----
◎ 则 zé<连>
(1) 正相反 [but]
(2) 又如:人皆好名,我则不然;则不(不但,不止)
(3) 表示相反或对照 [however]
(4) 又如:今则不然
(5) 表示平列关系 [and]
(6) 表示假设,相当于“若”、“如果” [if]
(7) 虽然,表示让步关系 [though]
----
◎ 则 zé〈副〉
(1) 用于判断句表示肯定,相当于“就” [so]
(2) 表示前后两事时间相距很近,有因果、条件关系,相当于“即”、“便” [then]
(3) 表示在发现某事时早已如此,或即将如此,相当于“就”、“将” [immediately]
(4) 表示范围,相当于“仅”、“只” [only]
(5) 又如: 则除(唯有, 只有); 则索(只好; 须得); 则情(只好管); 则故(只管,只顾)
(6) 对已然或发生的事强调。可译为“都”、“已经”、“原来” [already]
(7) 表示让步,可译为“倒”、“倒是” [instead;on the contrary]
----
◎ 则 zé〈量〉
多用于文章或艺术品,相当于“章”、“条”。如:新闻一则;寓言四则
★----
◎ 沉闷 chénmèn
(1) [oppressive;depressing;dull;tedious]∶沉重,烦闷,心情不舒畅
(2) [be silent]∶沉默不说话
★----
◎ 不屑 bùxiè
(1)[deign;disdain;think sth.not worth doing]∶认为不值得
(2)[look down upon;slight;belittle]∶形容轻视
★----
◎ 耐烦 nàifán
[patient] 不怕事情烦琐;有耐性
★----
◎ 累及 lěijí[implicate;involve;drag in] 使受牵连;连累到
★----





<del title="" style="color: gray;">◆</del><ins title="" style="color: red;">◆</ins>

<ins title="" style="color: green;">◆</ins>
<ins title="" style="color: brown;">◆</ins>

nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(1) 

nice! 0

コメント 3

630叔叔

コメントdeブログる11/11
LLLLLLLLLLLLLLL
 私の「信」攻略法
LLLLLLLLLLLLLLL
るもんがさんのブログに学習法の記載があったので
http://lmonger.exblog.jp/4909668/
そこにコメントしてきたものを引っ張ってきました。

私は今の応用編は自分ペースを考えて、ピンインを見て漢字にする作業から始めています。
次の段階は、正解の漢字との照合です。既知の単語を間違えたら、原因を探す作業もここでします。知らない単語について間違えたのなら、そこは訂正だけで通り過ぎます。
そして、徹底的に理解するまで主に漢漢辞典で辞書をひきまくる。この作業と同時に、漢字を見て読んだ音とテキストのピンインが違っていたら辞書で確認してメモします。
 全体を通して、やっかいな構文や覚えたい単語などがあったら、中国人とのチャットて質問したり、ちゃっかり新しい言葉使ってみて用法のチェックをします。

> 丈夫以为可笑,自己笑了一下。丈夫像哄一个爱掉眼泪的孩子一样拍拍她的背,说她把一封信看得比儿子还重要,这日子没法过了。
    掉眼泪的人 で 泣き虫(涙がでやすい人)という意味なんだそうです。
    「爱掉眼泪的孩子」の構造がこれで判りました。
    この文全体の構造は中国人が読んでもむずかしいと言ってました。
   もっとも、私が口にする(文章にしている)中国語の低レベルさ加減と比較しておっしゃっているのだと思いますが^^;
LLLLLLLLLLLLLLL
by 630叔叔 (2006-11-11 20:36) 

ぺりお

いつも勉強させていただいております!
こちらにTBさせていただきました。
ラジオ講座、いつもカセットテープに録音しているのですが、なぜか性能が悪く、前に録音したものとダブって変な二重音声で聞こえます。うう・・
3ヶ月分だけ、市販のCD買うかどうか迷い中です。^_^;
by ぺりお (2006-11-12 10:58) 

630叔叔

RE:いつも勉強させていただいております!
ぺりおさんへ>
  何をおっしゃるぺりお様、私のほうこそ、いろいろ学習法を教えていただいてばかりではありませんか。要感谢的是我。
  トラックバック、面白い。このブログからクリックしたら はち猫の怪しげなポーズのページに飛んでいくことができました。まるでリンクみたいです!
  カセットテレコは2000円程度(安売りでは1000円)のものでも十分。中国語始めたとき買ったのがまだ活躍しています。さすがに、最近は出だしがヒョロヒョロ速度が怪しいですが。
  夜勤の時は仕事明けに車のなかで録音したものです。電池が危ないといってはコンビニに駆け込んで電池を買ったり・・・。
  ラ講のCDは、ゲストの読み上げだけのことがあるので、あまり期待しないほうがいいです。CDを買うぐらいなら、録音ステーションとしてトークマスタ~を入れて、持ち歩き用に安いデジ録というのが理想でしょう。

在线汉典,在线汉语字典 zdic.net
http://www.zdic.net/
國語辭典
http://140.111.34.46/dict/
Yahoo!奇摩字典
http://tw.dictionary.yahoo.com/
  読み込みに時間がかかるので、別窓を立てて読み込んだほうがイライラしないで済みます^^;
by 630叔叔 (2006-11-12 11:56) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 1

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。